作家评传 英國最富爭議作傢勞倫斯的生活和愛情:不是我,是風 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind   》 伊薩特爾河𠔌(3)      弗裏達·勞倫斯 Frieda Lawrence

  起初我去一所修道院辦的學校念書,在那兒我沒學到什麽東西。當我穿着麻毛靴衝進教室時,他們總在那兒用法語嚷道:“輕一點兒,我的小弗裏達。”但這對我不起什麽作用。我是個野孩兒,那些溫和的修女們無法馴服我。我喜歡同那些在我們屋子外整天設防的士兵玩。他們在我們這兒呆了好幾年。和他們在一起是我最開心的時光。到了聖誕節,他們邀請我和我妹妹約翰娜去看他們的聖誕樹。那樹上挂滿了香腸、雪茄、“薑餅心”、他們傢裏寄來的包裹,還有他們專為我們刻的玩具。在口琴的伴奏下,他們給我們唱:
  “何時我到孩子傢。”
  有一回,父親管轄的部隊因為父親獲得了一枚法葡戰爭十字勳章而舉行了一個慶祝儀式。那天正好是奧國皇帝的生日。在慶祝儀式中,士兵們把我的父親高舉過頭頂,舉着他走過大廳。當時,我十分激動:“我父親是怎樣的一位英雄啊!”
  但不幾天後,我的一位朋友,一個下士告訴我,他十分討厭自己是個大兵。他說,在軍隊生涯中,你備受凌辱,總有不公正和被人愚弄的感覺。記得他當時站在花園的小徑上,穿着一身鮮藍的製服,一邊用繩子紮玫瑰一邊對我這麽說。他告訴我,他在床上作了記號,看看還需再服役多久。還有整整一百一十九天。我擡頭看看他,很理解他心中的痛苦。從那以後,那帶有竜和金條條的軍旗在我面前再也不顯得那麽光輝燦爛了。
  當我父親那個團的士兵排着縱隊走過時,我和妹妹約翰娜總喜歡騎坐在花園的矮墻上,一派得意洋洋的樣子。我們會朝着隊伍扔桃子或蘋果。這樣一來,隊伍發生了很大的騷動。總有那麽一個氣衝衝的軍士長朝他的士兵大聲喊叫。這時,我和約翰娜便溜下墻,躺在墻後面。爾後,重又出現,老方一帖。
  我最喜歡的,莫過於同我的男性小朋友們在梅斯附近的軍事防區裏、在士兵建造的棚屋和壕溝裏玩耍。我這個人總是喜歡和男的在一起,小時候是這樣,大了也是如此。因為衹有他們才能給我樂趣。姑娘和成年婦女總讓我感到惶恐不安。在我的青春時期,我一直睏惑不解。一般的開心和社會交往並不能滿足我。我還有更多的奢望,總是貪心不足。我從哪兒,從誰身上可以得到這些?衹有同勞倫斯在一起,我找到了我所希望的一切。同他在一起,我孩提時的全部激情又回到了我的身上。
  有一天,我在伊薩爾河洗澡,走在硬邦邦的河岸上,我一隻鞋的腳後跟掉了。於是,我幹脆把兩衹鞋全脫了,扔進了伊薩爾河。勞倫斯吃驚地看着我。“他大概吃驚了,因為我必須赤着腳回傢了。但這路上人跡罕至,問題不大。”我心裏想。但我錯了,勞倫斯吃驚的不是這一點,而是我的浪費。
  他教訓我說:“一雙鞋要花很長時間才能做好。你必須尊重製鞋人的勞動。”
  我回答說:“東西是為我服務的,不應是我為它們服務。所以,一旦它們成了纍贅,就應該把它們扔掉。”
  我這個人很不講究整潔,粗心大意,勞倫斯竭力想讓我做事情有條有理。“瞧,你應該把你的羊毛衫褲放在這個抽屜裏,絲綢的放在這兒,棉的放在那些抽屜裏。”

    姚暨荣 編譯



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】新華出版社
比語言更純的東西(1)比語言更純的東西(2)目錄楔子(1)
楔子(2)相遇(1)相遇(2)雙雙出走(1)
雙雙出走(2)雙雙出走(3)雙雙出走(4)雙雙出走(5)
雙雙出走(6)雙雙出走(7)雙雙出走(8)雙雙出走(9)
伊薩特爾河𠔌(1)伊薩特爾河𠔌(2)伊薩特爾河𠔌(3)伊薩特爾河𠔌(4)
伊薩特爾河𠔌(5)伊薩特爾河𠔌(6)徒步去意大利(1)徒步去意大利(2)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)