日记书信 2007年諾貝爾文學奬得主力作:金色筆記   》 第18節:自由女性Ⅰ(15)      多麗絲·萊辛 Doris Lessing

  "你應該愛她。"安娜直截了當地說。"是的。"摩莉說。
  "我的天,"理查茫然不知所措地說,"我的天!好了,我說夠了。我反正已經說過了---這不是件容易的事,請你們註意……"他幾乎以威脅的口吻說出這句話。兩個女人前俯後仰地格格笑個不停,弄得他滿臉通紅,"難,跟女人坦誠地談性真難。"
  "我想不出有什麽難,你剛纔所說的根本就不是什麽了不起的新發現。"摩莉說。
  "你真是一頭……一頭傲慢自大的蠢驢。"安娜說,"你搬弄這些勞什子,好像這就是什麽神的最後啓示。我相信你跟美麗的女孩子單獨在一起時一定談論性。這會有我們兩人在,你為什麽也要表演棒球手這一幕呢?"
  摩莉趕緊接口說:"我們還沒有决定湯姆的事呢?"
  這時門外傳來響聲,安娜和摩莉都聽見了,但理查沒有聽見。他說:"好了,安娜,我佩服你的練達。再沒有什麽可說了。好了好了。現在我想要兩位女貴人為我想想辦法。我想讓湯姆來跟我和馬莉恩住在一起。衹要他肯去就行。他不會不喜歡馬莉恩吧?"摩莉放低聲音,眼睛看了看門說:"你用不着擔心。馬莉恩來找我時,湯姆和她交談過好幾個小時。"
  門外又傳來一個響聲,好像是人的咳嗽,又好像什麽東西被撞了一下。他們三人靜靜地坐着,這時門開了,湯姆走了進來。
  很難說他是否聽見了什麽。他先十分謹慎地跟他的父親打招呼:"您好,父親。"然後便朝安娜點點頭。他的眼睛低垂着,好像在有意回避什麽,他們的目光最後一次相遇時,他的眼神使安娜陡生憐憫又覺好奇。對他自己的母親,他善意而嘲諷地笑了笑。這以後,他便一直背對着其他人去,自個兒從那衹白瓷碗裏弄剩下的草莓吃。他的背仍朝着他們,口中問道:"馬莉恩怎麽啦?"
  顯然剛纔的話他聽見了。安娜心裏想,她完全可以相信他有可能站在門外偷聽。是的,她還可以想像他偷聽時臉上流露的正是剛纔他招呼他母親時所表示的那種充滿譏嘲的笑容。
  理查沒有回答,湯姆有點張皇不安。湯姆堅持他的問題:"馬莉恩怎麽啦?"
  "很好。"理查和藹地說,"確實很好。"
  "那就好。昨天我還碰見過她,並請她喝了杯咖啡,她當時看上去很糟。"
  摩莉朝理查迅速揚了揚眉毛,安娜微微扮了個鬼臉,理查目不轉睛地盯住她倆,那意思是說,事情全被你們弄糟了。
  湯姆依然不看他們的眼睛,但以身體的每根綫條表示他們低估了他對目前這個態勢的理解力和他對他們毫不含糊的判斷力。他坐了下來,慢慢地吃着草莓。他很像他的父親。那是說,他長得很結實,豐滿,皮膚黑黑的,那都像他的父親,絲毫沒有摩莉那種衝動而充滿活力的痕跡。但他與理查不一樣,不是將潛伏在烏黑的眼睛裏、表現在每個直截了當顯示不耐煩的動作裏的執拗脾性赫然外露,而是禁錮自己的天性,看上去總是一副固步自封的樣子。這天上午,他穿着一件紅色的汗衫,一條寬鬆的藍色仔褲;如果他穿一套樸素而普通的服飾,看上去會更好看些。他每做一個動作,每說一句話,似乎都處在一種慢節奏中。摩莉過去一直饒有風趣地抱怨說,他說起話來好像預先發過誓要等數完十纔開口。她還風趣地抱怨過這麽件事:有年夏天他開始長鬍子,但那漂亮的鬍子長在他一本正經的臉上好像是用糨糊粘上去似的。那時她總愛樂滋滋地說着這樣一些牢騷怪話,直到湯姆有一次頂撞她:"是的,我知道您很希望我長得像您---我是說長得像您那樣漂亮。但不幸的是,我繼承了您的性格,本來應該另外一種情形纔好---確實,如果我具有您的外表,父親的性格---不管怎麽說,他擁有權勢---那豈不更好嗎?"他固執地堅持自己的觀點,同時還竭力設法讓她明白這一點:她始終就是個脾氣固執、反應遲鈍的人。摩莉為此擔憂了好幾天,甚至給安娜打了個電話:"安娜,你說這不可怕嗎?誰會相信這一點呢?多年以來你一直在考慮某件事,並與之達成了妥協,然後突然間有人把它提了出來,使你看到他們一直就那樣想的。"



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】譯林出版社
第1節:譯 序(1)第2節:譯 序(2)第3節:譯 序(3)第4節:自由女性Ⅰ(1)
第5節:自由女性Ⅰ(2)第6節:自由女性Ⅰ(3)第7節:自由女性Ⅰ(4)第8節:自由女性Ⅰ(5)
第9節:自由女性Ⅰ(6)第10節:自由女性Ⅰ(7)第11節:自由女性Ⅰ(8)第12節:自由女性Ⅰ(9)
第13節:自由女性Ⅰ(10)第14節:自由女性Ⅰ(11)第15節:自由女性Ⅰ(12)第16節:自由女性Ⅰ(13)
第17節:自由女性Ⅰ(14)第18節:自由女性Ⅰ(15)第19節:自由女性Ⅰ(16)第20節:自由女性Ⅰ(17)
第21節:自由女性Ⅰ(18)第22節:自由女性Ⅰ(19)第23節:自由女性Ⅰ(20)第24節:自由女性Ⅰ(21)
第   I   [II]   頁

評論 (0)