四书类 孟子今注今译   》 梁惠王篇第一(13)      王云五 Wang Yunwu    史次耘 Shi Ciyun

  (十一)雪宫章
  齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?”孟子对曰:“有。人不得,则非②其上矣!不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下③,忧以天下,然而不王者,未之有也!昔者,齐景公④问于晏子⑤曰:‘吾欲观于转附朝儛⑥,遵海而南,放⑦于琅邪⑧。吾何修⑨而可以比于先王观也。’晏子对曰:‘善哉,问也!天子适诸侯曰巡狩;巡狩⑩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职{11};述职者,述所职也。无非事者{12}:春省{13}耕而补不足,秋省敛{14}而助不给{15}。夏谚{16}曰:‘吾王不游,吾何以休!吾王不豫{17},吾何以助!一游一豫,为诸侯度{18}。’今也不然。师{19}行而粮食,饥者弗食,劳者弗息,睊睊{20}胥谗{21},民乃作慝{22}。方命{23}虐民,饮食若流;流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流{24},从流上而忘反谓之连{25},从兽无厌谓之荒{26},乐酒无厌谓之亡{27}。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。’景公说,大戒{28}于国,出舍于郊,于是始兴发{29},补不足。召太师,曰:‘为我作君臣相说之乐。’盖徵招角招{30}是也。其诗曰:‘畜君何尤{31}!’畜君者,好君也。”
  [今注]
  ①雪宫:齐离宫名。故址在今山东省临淄县东北六里。
  ②非:怨谤。
  ③乐以天下:“以”,由也。言人君之乐由于天下百姓皆乐也。
  ④齐景公:名杵臼,齐之先君也。
  ⑤晏子:名婴,字平仲,为景公相。
  ⑥转附朝儛:皆山名。“转附”,即之罘山。在今山东福山县东北芝罘岛。“朝儛”,即成山。在今山东荣成县东北海滨之成山角。
  ⑦放:至也。
  ⑧琅邪:齐东南境上邑,在今山东诸城县东南海滨。
  ⑨何修:如何整备也。
  ⑩巡狩:即巡守。谓天子巡行诸国也。
  {11}述职:“述”,陈也。谓诸侯陈述己之所守职也。
  {12}无非事者:朱注:“皆无有无事而空行者。”
  {13}省:视察也。
  {14}敛:收获。
  {15}给:足也。
  {16}夏谚:夏朝之俗语。
  {17}豫:亦游也。
  {18}度:法也。
  {19}师:众也。古以二千五百家为师,《春秋》传曰:“君行师从。”
  {20}睊睊:侧目怒视貌。
  {21}胥谗:“胥”,相也。“谗”,毁也。
  {22}慝:读忒音。奸恶也。
  {23}方命:朱注:“方,逆也。命,王命也。”赵注:“方犹放也。放弃不用先王之命。”
  {24}流:放荡也。
  {25}连:人引车而行也。逆水行舟,必用徒役引之,如挽车然,故其名曰连。
  {26}荒:废乱也。
  {27}亡:丧也。
  {28}大戒:“戒”,备也。焦循曰:“大修戒备,谓预备补助之事。即《晏子春秋》所谓‘命吏计公掌之粟,籍长幼贫氓之数’是也。”
  {29}兴发:发放仓廪之粟也。
  {30}徵招角招:“招”,读韶。二乐名、盖太师承命所作者。
  {31}畜君何尤:“畜”与■通。好也。“畜君”,即好君,亦即爱君,“尤”,过也。
  [今译]
  齐宣王在雪宫里接见孟子。王说:“贤君也有这种享乐吗?”孟子答道:“有的,贤君必能和百姓同享,如不能和百姓同享,就有非议他们的君长了。不得同享快乐,便非议其上的人,固然不对,但做了百姓的君长,却不能和百姓同乐的人,也是不对啊。能乐百姓所乐的,百姓也就以你之乐为乐了!能忧百姓所忧的,百姓也就以你之忧为忧了!你的快乐,以天下百姓的快乐为快乐;你的忧愁,以天下百姓的忧愁为忧愁。你的忧乐,皆关系天下,这样还不能称王天下,是从来没有的事啊!从前齐景公问晏子道:‘我想去游观转附和朝儛两个名山,然后再沿顺着海滨向南行,一直到东南边最秀出的琅邪山。我要怎样的准备,才可比得上古圣王游观之乐呢?’晏子答道:‘太好啊!君所问的呀!天子到诸侯国内去,叫做巡狩,巡狩的作用,是视察诸侯所守的土地;诸侯去朝见天子,叫做述职,述职的意思,是陈述自己所应尽的职责。他们的一来一往,都是为着正大之事的。同时,天子在春天,出来视察百姓的耕种,补足他们缺少的;在秋天,出来视察百姓的收获,帮助粮食不足的。所以在夏朝时的谚语说:我王如不出游,我们怎能得到慰勉和休息呢?我王如不视察,我们又怎能得到救济和快乐呢?他们每次出游,每次视察,都是为诸侯们的模范!现在变得不同了:大国的君王出游,便有许多的随从,每到一处,都吃光了百姓的粮食,害得百姓饿着肚子,劳苦士卒不得休息;官吏们皆怒目相视,互相毁谤,百姓也随着做起坏事来。他们违背了古先王的教令,尽量地虐待百姓;放纵狂饮,像流水般的没有止境;不但流连,又是荒亡,成为小诸侯的忧患。什么叫流连荒亡?骄淫的君上,放船顺流而下,乐而忘返,这叫做流;使百姓牵舟逆水而上,乐而忘返,这叫做连;追逐禽兽,没有满足时,以致荒废政事,这叫做荒;喜欢狂饮,没有止足时,以致国家丧亡,这叫做亡。古代的圣王,却没有流连的逸乐,荒亡的淫行。古今的两种作为,就看我君怎样选择去执行啊!’景公听了这忠言,高兴极了,立刻昭示全国,作积极的准备,自己住到郊外,表示体念百姓的困苦!因此开放仓廪,散发积谷,补助百姓的贫乏,又召见大乐师。说:‘替我做一章君臣相悦的歌曲。’这歌曲,就是一直流传下来的徵招和角招。这里面有一句:‘爱好君王有什么罪!’爱好君王的,正是爱好君王的善行啊!”



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   


【选集】台湾商务印书馆国学经典文丛

【资料来源】重庆出版社
编纂古籍今注今译序《孟子今注今译》序(1)《孟子今注今译》序(2)梁惠王篇第一(1)
梁惠王篇第一(2)梁惠王篇第一(3)梁惠王篇第一(4)梁惠王篇第一(5)
梁惠王篇第一(6)梁惠王篇第一(7)梁惠王篇第一(8)梁惠王篇第一(9)
梁惠王篇第一(10)梁惠王篇第一(11)梁惠王篇第一(12)梁惠王篇第一(13)
梁惠王篇第一(14)梁惠王篇第一(15)梁惠王篇第一(16)梁惠王篇第一(17)
梁惠王篇第一(18)梁惠王篇第一(19)梁惠王篇第一(20)梁惠王篇第一(21)
第   I   [II]   页

评论 (0)