|
四书类 》 孟子今註今譯 》
梁惠王篇第一(13)
王云五 Wang Yunwu
史次耘 Shi Ciyun
(十一)雪宮章
齊宣王見孟子於雪宮①。王曰:“賢者亦有此樂乎?”孟子對曰:“有。人不得,則非②其上矣!不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下③,憂以天下,然而不王者,未之有也!昔者,齊景公④問於晏子⑤曰:‘吾欲觀於轉附朝儛⑥,遵海而南,放⑦於琅邪⑧。吾何修⑨而可以比於先王觀也。’晏子對曰:‘善哉,問也!天子適諸侯曰巡狩;巡狩⑩者,巡所守也。諸侯朝於天子曰述職{11};述職者,述所職也。無非事者{12}:春省{13}耕而補不足,秋省斂{14}而助不給{15}。夏諺{16}曰:‘吾王不遊,吾何以休!吾王不豫{17},吾何以助!一遊一豫,為諸侯度{18}。’今也不然。師{19}行而糧食,饑者弗食,勞者弗息,睊睊{20}胥讒{21},民乃作慝{22}。方命{23}虐民,飲食若流;流連荒亡,為諸侯憂。從流下而忘反謂之流{24},從流上而忘反謂之連{25},從獸無厭謂之荒{26},樂酒無厭謂之亡{27}。先王無流連之樂,荒亡之行。惟君所行也。’景公說,大戒{28}於國,出捨於郊,於是始興發{29},補不足。召太師,曰:‘為我作君臣相說之樂。’蓋徵招角招{30}是也。其詩曰:‘畜君何尤{31}!’畜君者,好君也。”
[今註]
①雪宮:齊離宮名。故址在今山東省臨淄縣東北六裏。
②非:怨謗。
③樂以天下:“以”,由也。言人君之樂由於天下百姓皆樂也。
④齊景公:名杵臼,齊之先君也。
⑤晏子:名嬰,字平仲,為景公相。
⑥轉附朝儛:皆山名。“轉附”,即之罘山。在今山東福山縣東北芝罘島。“朝儛”,即成山。在今山東榮成縣東北海濱之成山角。
⑦放:至也。
⑧琅邪:齊東南境上邑,在今山東諸城縣東南海濱。
⑨何修:如何整備也。
⑩巡狩:即巡守。謂天子巡行諸國也。
{11}述職:“述”,陳也。謂諸侯陳述己之所守職也。
{12}無非事者:朱註:“皆無有無事而空行者。”
{13}省:視察也。
{14}斂:收穫。
{15}給:足也。
{16}夏諺:夏朝之俗語。
{17}豫:亦遊也。
{18}度:法也。
{19}師:衆也。古以二千五百傢為師,《春秋》傳曰:“君行師從。”
{20}睊睊:側目怒視貌。
{21}胥讒:“胥”,相也。“讒”,毀也。
{22}慝:讀忒音。姦惡也。
{23}方命:朱註:“方,逆也。命,王命也。”趙註:“方猶放也。放棄不用先王之命。”
{24}流:放蕩也。
{25}連:人引車而行也。逆水行舟,必用徒役引之,如輓車然,故其名曰連。
{26}荒:廢亂也。
{27}亡:喪也。
{28}大戒:“戒”,備也。焦循曰:“大修戒備,謂預備補助之事。即《晏子春秋》所謂‘命吏計公掌之粟,籍長幼貧氓之數’是也。”
{29}興發:發放倉廩之粟也。
{30}徵招角招:“招”,讀韶。二樂名、蓋太師承命所作者。
{31}畜君何尤:“畜”與■通。好也。“畜君”,即好君,亦即愛君,“尤”,過也。
[今譯]
齊宣王在雪宮裏接見孟子。王說:“賢君也有這種享樂嗎?”孟子答道:“有的,賢君必能和百姓同享,如不能和百姓同享,就有非議他們的君長了。不得同享快樂,便非議其上的人,固然不對,但做了百姓的君長,卻不能和百姓同樂的人,也是不對啊。能樂百姓所樂的,百姓也就以你之樂為樂了!能憂百姓所憂的,百姓也就以你之憂為憂了!你的快樂,以天下百姓的快樂為快樂;你的憂愁,以天下百姓的憂愁為憂愁。你的憂樂,皆關係天下,這樣還不能稱王天下,是從來沒有的事啊!從前齊景公問晏子道:‘我想去遊觀轉附和朝儛兩個名山,然後再沿順着海濱嚮南行,一直到東南邊最秀出的琅邪山。我要怎樣的準備,纔可比得上古聖王遊觀之樂呢?’晏子答道:‘太好啊!君所問的呀!天子到諸侯國內去,叫做巡狩,巡狩的作用,是視察諸侯所守的土地;諸侯去朝見天子,叫做述職,述職的意思,是陳述自己所應盡的職責。他們的一來一往,都是為着正大之事的。同時,天子在春天,出來視察百姓的耕種,補足他們缺少的;在秋天,出來視察百姓的收穫,幫助糧食不足的。所以在夏朝時的諺語說:我王如不出遊,我們怎能得到慰勉和休息呢?我王如不視察,我們又怎能得到救濟和快樂呢?他們每次出遊,每次視察,都是為諸侯們的模範!現在變得不同了:大國的君王出遊,便有許多的隨從,每到一處,都吃光了百姓的糧食,害得百姓餓着肚子,勞苦士卒不得休息;官吏們皆怒目相視,互相毀謗,百姓也隨着做起壞事來。他們違背了古先王的教令,盡量地虐待百姓;放縱狂飲,像流水般的沒有止境;不但流連,又是荒亡,成為小諸侯的憂患。什麽叫流連荒亡?驕淫的君上,放船順流而下,樂而忘返,這叫做流;使百姓牽舟逆水而上,樂而忘返,這叫做連;追逐禽獸,沒有滿足時,以致荒廢政事,這叫做荒;喜歡狂飲,沒有止足時,以致國傢喪亡,這叫做亡。古代的聖王,卻沒有流連的逸樂,荒亡的淫行。古今的兩種作為,就看我君怎樣選擇去執行啊!’景公聽了這忠言,高興極了,立刻昭示全國,作積極的準備,自己住到郊外,表示體念百姓的困苦!因此開放倉廩,散發積𠔌,補助百姓的貧乏,又召見大樂師。說:‘替我做一章君臣相悅的歌麯。’這歌麯,就是一直流傳下來的徵招和角招。這裏面有一句:‘愛好君王有什麽罪!’愛好君王的,正是愛好君王的善行啊!”
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】臺灣商務印書館國學經典文叢
【資料來源】重慶出版社 |
|
|
編纂古籍今註今譯序 | 《孟子今註今譯》序(1) | 《孟子今註今譯》序(2) | 梁惠王篇第一(1) | 梁惠王篇第一(2) | 梁惠王篇第一(3) | 梁惠王篇第一(4) | 梁惠王篇第一(5) | 梁惠王篇第一(6) | 梁惠王篇第一(7) | 梁惠王篇第一(8) | 梁惠王篇第一(9) | 梁惠王篇第一(10) | 梁惠王篇第一(11) | 梁惠王篇第一(12) | 梁惠王篇第一(13) | 梁惠王篇第一(14) | 梁惠王篇第一(15) | 梁惠王篇第一(16) | 梁惠王篇第一(17) | 梁惠王篇第一(18) | 梁惠王篇第一(19) | 梁惠王篇第一(20) | 梁惠王篇第一(21) | |
| 第 I [II] 頁
|
|