散文集 王曉峰博客文集:文化@私生活   》 第16節:沒有性生活的雞(2)      王曉峰 Wang Xiaofeng

  可我覺得挺扯淡。中國菜名翻譯過去,就沒那個意境了。你說,"驢打滾"怎麽才能把它翻譯得形神兼備呢?肯定很難。而且,老外點中國菜這麽省事,他就沒心思去瞭解中國的餐飲文化了,很多妙不可言的東西衹有在他們掌握中文之後才能體會到。你不是天天嚷嚷讓中國文化走嚮世界嗎?這回人傢到傢門口了,你怎麽就投降了呢? 我們都希望外國人能瞭解中國,不僅希望能瞭解中國的傳統,也希望能瞭解中國的現代,不希望外國人妖魔化中國,可怎麽讓人傢瞭解?他要不會點中文,能瞭解麽?憑什麽就把菜單翻譯成英文?就讓你看中文,看不明白你就吃麥當勞去,甭廢話。我覺得,你越是這樣,他們纔覺得你越中國,然後就越對中國文化感興趣。中國人應該拿出點法國人的勁頭,大街上的地名就不標註英文,你想找對地方,先學會法文再說。
  你肯定會跟我擡杠,你不把菜名翻譯過去,人傢憑什麽感興趣?我是說,如果你這傢飯館開在倫敦或紐約,你一定要翻譯成英文,這叫入鄉隨俗。他們來中國,入鄉就得隨俗,所以不用翻譯,我們不能這麽伺候你"到傢",中國文化也是有尊嚴的。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   
第1節:序第2節:惡之花開(1)第3節:惡之花開(2)
第4節:惡之花開(3)第5節:想變成人的貓第6節:從無知者無畏到物質者無所謂(1)
第7節:從無知者無畏到物質者無所謂(2)第8節:從無知者無畏到物質者無所謂(3)第9節:從無知者無畏到物質者無所謂(4)
第10節:北京到底有沒有文化?(1)第11節:北京到底有沒有文化?(2)第12節:星巴剋與認同文化(1)
第13節:星巴剋與認同文化(2)第14節:星巴剋與認同文化(3)第15節:沒有性生活的雞(1)
第16節:沒有性生活的雞(2)第17節:開頭與結尾第18節:把韓寒拉出去斃了
第19節:給你自由過了火(1)第20節:給你自由過了火(2)第21節:王朔:"飛"越瘋人院(1)
第22節:王朔:"飛"越瘋人院(2)第23節:王朔:"飛"越瘋人院(3)第24節:王朔:"飛"越瘋人院(4)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)