|
散文集 》 王曉峰博客文集:文化@私生活 》
第16節:沒有性生活的雞(2)
王曉峰 Wang Xiaofeng
可我覺得挺扯淡。中國菜名翻譯過去,就沒那個意境了。你說,"驢打滾"怎麽才能把它翻譯得形神兼備呢?肯定很難。而且,老外點中國菜這麽省事,他就沒心思去瞭解中國的餐飲文化了,很多妙不可言的東西衹有在他們掌握中文之後才能體會到。你不是天天嚷嚷讓中國文化走嚮世界嗎?這回人傢到傢門口了,你怎麽就投降了呢? 我們都希望外國人能瞭解中國,不僅希望能瞭解中國的傳統,也希望能瞭解中國的現代,不希望外國人妖魔化中國,可怎麽讓人傢瞭解?他要不會點中文,能瞭解麽?憑什麽就把菜單翻譯成英文?就讓你看中文,看不明白你就吃麥當勞去,甭廢話。我覺得,你越是這樣,他們纔覺得你越中國,然後就越對中國文化感興趣。中國人應該拿出點法國人的勁頭,大街上的地名就不標註英文,你想找對地方,先學會法文再說。
你肯定會跟我擡杠,你不把菜名翻譯過去,人傢憑什麽感興趣?我是說,如果你這傢飯館開在倫敦或紐約,你一定要翻譯成英文,這叫入鄉隨俗。他們來中國,入鄉就得隨俗,所以不用翻譯,我們不能這麽伺候你"到傢",中國文化也是有尊嚴的。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
|
|
|
第1節:序 | 第2節:惡之花開(1) | 第3節:惡之花開(2) | 第4節:惡之花開(3) | 第5節:想變成人的貓 | 第6節:從無知者無畏到物質者無所謂(1) | 第7節:從無知者無畏到物質者無所謂(2) | 第8節:從無知者無畏到物質者無所謂(3) | 第9節:從無知者無畏到物質者無所謂(4) | 第10節:北京到底有沒有文化?(1) | 第11節:北京到底有沒有文化?(2) | 第12節:星巴剋與認同文化(1) | 第13節:星巴剋與認同文化(2) | 第14節:星巴剋與認同文化(3) | 第15節:沒有性生活的雞(1) | 第16節:沒有性生活的雞(2) | 第17節:開頭與結尾 | 第18節:把韓寒拉出去斃了 | 第19節:給你自由過了火(1) | 第20節:給你自由過了火(2) | 第21節:王朔:"飛"越瘋人院(1) | 第22節:王朔:"飛"越瘋人院(2) | 第23節:王朔:"飛"越瘋人院(3) | 第24節:王朔:"飛"越瘋人院(4) | |
| 第 I [II] [III] 頁
|
|