四书类 孟子今注今译   》 梁惠王篇第一(12)      王云五 Wang Yunwu    史次耘 Shi Ciyun

  ⑤勾践事吴:勾践,越王名。周敬王二十六年(西纪前四九四年),吴败越师于夫椒,勾践以余兵五千人,保栖于会稽。吴王夫差追而围之,勾践力屈求和,卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。后得归,生聚教训,卒于周元王三年(西纪前四七三年)灭吴。
  ⑥乐天:乐行天道也。按儒家通天人之学,以天道好生恶杀,故大国不恃强力侵略弱小,正以乐行天道为职志也。
  ⑦畏天:敬畏天道也。按儒家又以宇宙公例,当以小事大,弱畏强,故小国自度德量力以事大国,正行敬畏天道之法则也。
  ⑧诗:《周颂·我将》篇。
  ⑨于时:即于是。“时”,与是通。
  ⑩小勇:即血气之勇。
  {11}恶:何也。
  {12}王请大之:谓请王好大勇。大勇,即义理之勇。惟义理之勇,乃能除暴于民以安天下。
  {13}诗:《大雅·皇矣》篇。
  {14}赫:即赫然,震怒貌。
  {15}爰整其旅:“爰”,于是。“旅”,师众。
  {16}以遏徂莒:“遏”,止。“徂”,往。“莒”,与旅通。赵注:“言文王赫然斯怒,于是整其师旅,以遏止往伐莒者,以笃周家之福。”
  {17}以笃周祜:“笃”,增厚。“祜”,福。
  {18}对:答也。以答谢天下仰望之心也。
  {19}书:《周书·泰誓》之篇。引文与今古文泰誓篇稍异。
  {20}作之君作之师:“之”,犹其也。言“立其君”、“立其师”。
  {21}惟我在:“我”,指君师。“在”,察也。
  {22}越厥志:“越”,纵逸也。“越厥志”,指叛逆抗命之事。“厥”,其也。
  {23}一人衡行:“一人”,犹言独夫,指纣。“衡”,通横。言纣横行不法也。
  [今译]
  齐宣王问道:“结交邻国,有什么好方法?”孟子答道:“有。只有那仁德的爱好和平的国君,才可以用大国去事奉小国,所以商汤事奉葛伯,文王事奉昆夷。只有那英明智慧高的国君,可以用小国去事奉大国,所以大王事奉獯鬻,勾践事奉吴国。用大国去事奉小国,是不愿欺凌弱者而乐天道的;用小国去事奉大国,是不肯冒犯强者而畏天命的。凡能乐天道的,可以保有天下;畏天命的,可以保有邦国。《诗经》上说:‘敬畏上天的威严,于是保守住这天位!’”宣王说:“好伟大啊,先生所说的话!不过寡人有个毛病,寡人只是好武勇。”孟子说:“请王不要好小勇,像那按着宝剑,怒目而视说:‘哪个敢抵挡我呢?’这是匹夫的勇,只能对敌一个人。请王学那大勇。《诗经》上说:‘文王赫然震怒,于是整顿师旅,去阻止那往犯邻境的敌人,借以增厚周家的福祚,来答谢天下百姓的期望。’这就是文王的大勇。文王一奋发,就能安定天下的百姓。《书经》上说:‘天降生普通的百姓,替他们立了君,又替他们立了师。’天意不过这样说:‘要这做君师的,协助上帝教养百姓,所以光宠他,给他崇高地位,使四方都受他治理。’因此负责地说:‘你们无论有罪没罪,皆由我禀奉天命来考察和处置。天下哪有敢怀他的私欲想叛乱呢?’所以独夫纣横行无道,残虐天下的百姓,武王深以此为耻,这是武王的大勇。武王也一奋发,就能安定天下的百姓。现在王也像这样一奋发,就能安定天下的百姓,百姓只怕王不好武勇呢!”
  [章旨]
  此章论交邻之道,当以仁智睦邻,养其大勇而安天下。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   


【选集】台湾商务印书馆国学经典文丛

【资料来源】重庆出版社
编纂古籍今注今译序《孟子今注今译》序(1)《孟子今注今译》序(2)梁惠王篇第一(1)
梁惠王篇第一(2)梁惠王篇第一(3)梁惠王篇第一(4)梁惠王篇第一(5)
梁惠王篇第一(6)梁惠王篇第一(7)梁惠王篇第一(8)梁惠王篇第一(9)
梁惠王篇第一(10)梁惠王篇第一(11)梁惠王篇第一(12)梁惠王篇第一(13)
梁惠王篇第一(14)梁惠王篇第一(15)梁惠王篇第一(16)梁惠王篇第一(17)
梁惠王篇第一(18)梁惠王篇第一(19)梁惠王篇第一(20)梁惠王篇第一(21)
第   I   [II]   页

评论 (0)