中国经典 》 红楼梦 A Dream of Red Mansions 》
第十四回 林如海捐馆扬州城 贾宝玉路谒北静王 CHAPTER XIV.
曹雪芹 Cao Xueqin
高鹗 Gao E
CHAPTER XIV. 话说宁国府中都总管来升闻得里面委请了凤姐,因传齐同事人等说道:“如今请了西府里琏二奶奶管理内事,倘或他来支取东西,或是说话,我们须要比往日小心些。每日大家早来晚散,宁可辛苦这一个月,过后再歇着,不要把老脸丢了。那是个有名的烈货,脸酸心硬,一时恼了,不认人的。”众人都道:“有理。”又有一个笑道:“论理,我们里面也须得他来整治整治,都忒不像了。”正说着,只见来旺媳妇拿了对牌来领取呈文京榜纸札,票上批着数目。众人连忙让坐倒茶,一面命人按数取纸来抱着,同来旺媳妇一路来至仪门口,方交与来旺媳妇自己抱进去了。
凤姐即命彩明钉造簿册。即时传来升媳妇,兼要家口花名册来查看,又限于明日一早传齐家人媳妇进来听差等语。大概点了一点数目单册,问了来升媳妇几句话,便坐车回家。一宿无话。至次日,卯正二刻便过来了。那宁国府中婆娘媳妇闻得到齐,只见凤姐正与来升媳妇分派,众人不敢擅入,只在窗外听觑。只听凤姐与来升媳妇道:“既托了我,我就说不得要讨你们嫌了。我可比不得你们奶奶好性儿,由着你们去。再不要说你们‘这府里原是这样’的话,如今可要依着我行,错我半点儿,管不得谁是有脸的,谁是没脸的,一例现清白处理。”说着,便吩咐彩明念花名册,按名一个一个的唤进来看视。
一时看完,便又吩咐道:“这二十个分作两班,一班十个,每日在里头单管人客来往倒茶,别的事不用他们管。这二十个也分作两班,每日单管本家亲戚茶饭,别的事也不用他们管。这四十个人也分作两班,单在灵前上香添油,挂幔守灵,供饭供茶,随起举哀,别的事也不与他们相干。这四个人单在内茶房收管杯碟茶器,若少一件,便叫他四个描赔。这四个人单管酒饭器皿,少一件,也是他四个描赔。这八个单管监收祭礼。这八个单管各处灯油,蜡烛,纸札,我总支了来,交与你八个,然后按我的定数再往各处去分派。这三十个每日轮流各处上夜,照管门户,监察火烛,打扫地方。这下剩的按着房屋分开,某人守某处,某处所有桌椅古董起,至于痰盒掸帚,一草一苗,或丢或坏,就和守这处的人算帐描赔。来升家的每日揽总查看,或有偷懒的,赌钱吃酒的,打架拌嘴的,立刻来回我,你有徇情,经我查出,三四辈子的老脸就顾不成了。如今都有定规,以后那一行乱了,只和那一行说话。素日跟我的人,随身自有钟表,不论大小事,我是皆有一定的时辰。横竖你们上房里也有时辰钟。卯正二刻我来点卯,巳正吃早饭,凡有领牌回事的,只在午初刻。戌初烧过黄昏纸,我亲到各处查一遍,回来上夜的交明钥匙。第二日仍是卯正二刻过来。说不得咱们大家辛苦这几日罢,事完了,你们家大爷自然赏你们。”
说罢,又吩咐按数发与茶叶,油烛,鸡毛掸子,笤帚等物。一面又搬取家伙:桌围,椅搭,坐褥,毡席,痰盒,脚踏之类。一面交发,一面提笔登记,某人管某处,某人领某物,开得十分清楚。众人领了去,也都有了投奔,不似先时只拣便宜的做,剩下的苦差没个招揽。各房中也不能趁乱失迷东西。便是人来客往,也都安静了,不比先前一个正摆茶,又去端饭,正陪举哀,又顾接客。如这些无头绪,荒乱,推托,偷闲,窃取等弊,次日一概都Ь了。
凤姐儿见自己威重令行,心中十分得意。因见尤氏犯病,贾珍又过于悲哀,不大进饮食,自己每日从那府中煎了各样细粥,精致小菜,命人送来劝食。贾珍也另外吩咐每日送上等菜到抱厦内,单与凤姐。那凤姐不畏勤劳,天天于卯正二刻就过来点卯理事,独在抱厦内起坐,不与众妯娌合群,便有堂客来往,也不迎会。
这日乃五七正五日上,那应佛僧正开方破狱,传灯照亡,参阎君,拘都鬼,筵请地藏王,开金桥,引幢幡,那道士们正伏章申表,朝三清,叩玉帝,禅僧们行香,放焰口,拜水忏,又有十三众尼僧,搭绣衣,и红鞋,在灵前默诵接引诸咒,十分热闹。那凤姐必知今日人客不少,在家中歇宿一夜,至寅正,平儿便请起来梳洗。及收拾完备,更衣プ手,吃了两口奶子糖粳米粥,漱口已毕,已是卯正二刻了。来旺媳妇率领诸人伺候已久。凤姐出至厅前,上了车,前面打了一对明角灯,大书"荣国府"三个大字,款款来至宁府。大门上门灯朗挂,两边一色戳灯,照如白昼,白汪汪穿孝仆从两边侍立。请车至正门上,小厮等退去,众媳妇上来揭起车帘。凤姐下了车,一手扶着丰儿,两个媳妇执着手把灯罩,簇拥着凤姐进来。宁府诸媳妇迎来请安接待。凤姐缓缓走入会芳园中登仙阁灵前,一见了棺材,那眼泪恰似断线之珠,滚将下来。院中许多小厮垂手伺候烧纸。凤姐吩咐得一声:“供茶烧纸。”只听一棒锣鸣,诸乐齐奏,早有人端过一张大圈椅来,放在灵前,凤姐坐了,放声大哭。于是里外男女上下,见凤姐出声,都忙忙接声嚎哭。
一时贾珍尤氏遣人来劝,凤姐方才止住。来旺媳妇献茶漱口毕,凤姐方起身,别过族中诸人,自入抱厦内来。按名查点,各项人数都已到齐,只有迎送亲客上的一人未到。即命传到,那人已张惶愧惧。凤姐冷笑道:“我说是谁误了,原来是你!你原比他们有体面,所以才不听我的话。”那人道:“小的天天都来的早,只有今儿,醒了觉得早些,因又睡迷了,来迟了一步,求奶奶饶过这次。”正说着,只见荣国府中的王兴媳妇来了,在前探头。
凤姐且不发放这人,却先问:“王兴媳妇作什么?"王兴媳妇巴不得先问他完了事,连忙进去说:“领牌取线,打车轿网络。”说着,将个帖儿递上去。凤姐命彩明念道:“大轿两顶,小轿四顶,车四辆,共用大小络子若干根,用珠儿线若干斤。”凤姐听了,数目相合,便命彩明登记,取荣国府对牌掷下。王兴家的去了。
凤姐方欲说话时,见荣国府的四个执事人进来,都是要支取东西领牌来的。凤姐命彩明要了帖念过,听了一共四件,指两件说道:“这两件开销错了,再算清了来取。”说着掷下帖子来。那二人扫兴而去。
凤姐因见张材家的在旁,因问:“你有什么事?"张材家的忙取帖儿回说:“就是方才车轿围作成,领取裁缝工银若干两。”凤姐听了,便收了帖子,命彩明登记。待王兴家的交过牌,得了买办的回押相符,然后方与张材家的去领。一面又命念那一个,是为宝玉外书房完竣,支买纸料糊裱。凤姐听了,即命收帖儿登记,待张材家的缴清,又发与这人去了。
凤姐便说道:“明儿他也睡迷了,后儿我也睡迷了,将来都没了人了。本来要饶你,只是我头一次宽了,下次人就难管,不如现开发的好。”登时放下脸来,喝命:“带出去,打二十板子!"一面又掷下宁国府对牌:“出去说与来升,革他一月银米!"众人听说,又见凤姐眉立,知是恼了,不敢怠慢,拖人的出去拖人,执牌传谕的忙去传谕。那人身不由己,已拖出去挨了二十大板,还要进来叩谢。凤姐道:“明日再有误的,打四十,后日的六十,有要挨打的,只管误!"说着,吩咐:“散了罢。”窗外众人听说,方各自执事去了。彼时宁府荣府两处执事领牌交牌的,人来人往不绝,那抱愧被打之人含羞去了,这才知道凤姐利害。众人不敢偷闲,自此兢兢业业,执事保全。不在话下。
如今且说宝玉因见今日人众,恐秦钟受了委曲,因默与他商议,要同他往凤姐处来坐。秦钟道:“他的事多,况且不喜人去,咱们去了,他岂不烦腻。”宝玉道:“他怎好腻我们,不相干,只管跟我来。”说着,便拉了秦钟,直至抱厦。凤姐才吃饭,见他们来了,便笑道:“好长腿子,快上来罢。”宝玉道:“我们偏了。”凤姐道:“在这边外头吃的,还是那边吃的?"宝玉道:“这边同那些浑人吃什么!原是那边,我们两个同老太太吃了来的。”一面归坐。
凤姐吃毕饭,就有宁国府中的一个媳妇来领牌,为支取香灯事。凤姐笑道:“我算着你们今儿该来支取,总不见来,想是忘了。这会子到底来取,要忘了,自然是你们包出来,都便宜了我。”那媳妇笑道:“何尝不是忘了,方才想起来,再迟一步,也领不成了。”说罢,领牌而去。
一时登记交牌。秦钟因笑道:“你们两府里都是这牌,倘或别人私弄一个,支了银子跑了,怎样?"凤姐笑道:“依你说,都没王法了。”宝玉因道:“怎么咱们家没人领牌子做东西?"凤姐道:“人家来领的时候,你还做梦呢。我且问你,你们这夜书多早晚才念呢?"宝玉道:“巴不得这如今就念才好,他们只是不快收拾出书房来,这也无法。”凤姐笑道:“你请我一请,包管就快了。”宝玉道:“你要快也不中用,他们该作到那里的,自然就有了。”凤姐笑道:“便是他们作,也得要东西,搁不住我不给对牌是难的。”宝玉听说,便猴向凤姐身上立刻要牌,说:“好姐姐,给出牌子来,叫他们要东西去。”凤姐道:“我乏的身子上生疼,还搁的住揉搓。你放心罢,今儿才领了纸裱糊去了,他们该要的还等叫去呢,可不傻了?"宝玉不信,凤姐便叫彩明查册子与宝玉看了。正闹着,人回:“苏州去的人昭儿来了。”凤姐急命唤进来。昭儿打千儿请安。凤姐便问:“回来做什么的?"昭儿道:“二爷打发回来的。林姑老爷是九月初三日巳时没的。”二爷带了林姑娘同送林姑老爷灵到苏州,大约赶年底就回来。二爷打发小的来报个信请安,讨老太太示下,还瞧瞧奶奶家里好,叫把大毛衣服带几件去。”凤姐道:“你见过别人了没有?"昭儿道:“都见过了。”说毕,连忙退去。凤姐向宝玉笑道:“你林妹妹可在咱们家住长了。”宝玉道:“了不得,想来这几日他不知哭的怎样呢。”说着,蹙眉长叹。
凤姐见昭儿回来,因当着人未及细问贾琏,心中自是记挂,待要回去,争奈事情繁杂,一时去了,恐有延迟失误,惹人笑话。少不得耐到晚上回来,复令昭儿进来,细问一路平安信息。连夜打点大毛衣服,和平儿亲自检点包裹,再细细追想所需何物,一并包藏交付昭儿。又细细吩咐昭儿:“在外好生小心伏侍,不要惹你二爷生气,时时劝他少吃酒,别勾引他认得混帐老婆,-回来打折你的腿"等语。赶乱完了,天已四更将尽,总睡下又走了困,不觉天明鸡唱,忙梳洗过宁府中来。
那贾珍因见发引日近。亲自坐车,带了阴阳司吏,往铁槛寺来踏看寄灵所在。又一一嘱咐住持色空,好生预备新鲜陈设,多请名僧,以备接灵使用。色空忙看晚斋。贾珍也无心茶饭,因天晚不得进城,就在净室胡乱歇了一夜。次日早,便进城来料理出殡之事,一面又派人先往铁槛寺,连夜另外修饰停灵之处,并厨茶等项接灵人口坐落。
里面凤姐见日期有限,也预先逐细分派料理,一面又派荣府中车轿人从跟王夫人送殡,又顾自己送殡去占下处。目今正值缮国公诰命亡故,王邢二夫人又去打祭送殡,西安郡王妃华诞,送寿礼,镇国公诰命生了长男,预备贺礼,又有胞兄王仁连家眷回南,一面写家信禀叩父母并带往之物,又有迎春染病,每日请医服药,看医生启帖,症源,药案等事,亦难尽述。又兼发引在迩,因此忙的凤姐茶饭也没工夫吃得,坐卧不能清净。刚到了宁府,荣府的人又跟到宁府,既回到荣府,宁府的人又找到荣府。凤姐见如此,心中倒十分欢喜,并不偷安推托,恐落人褒贬,因此日夜不暇,筹划得十分的整肃。于是合族上下无不称叹者。
这日伴宿之夕,里面两班小戏并耍百戏的与亲朋堂客伴宿,尤氏犹卧于内室,一应张罗款待,独是凤姐一人周全承应。合族中虽有许多妯娌,但或有羞口的,或有羞脚的,或有不惯见人的,或有惧贵怯官的,种种之类,俱不及凤姐举止舒徐,言语慷慨,珍贵宽大,因此也不把众人放在眼里,挥霍指示,任其所为,目若无人。一夜中灯明火彩,客送官迎,那百般热闹,自不用说的。至天明,吉时已到,一般六十四名青衣请灵,前面铭旌上大书:“奉天洪建兆年不易之朝诰封一等宁国公冢孙妇防护内廷紫禁道御前侍卫龙禁尉享强寿贾门秦氏恭人之灵柩"。一应执事陈设,皆系现赶着新做出来的,一色光艳夺目。宝珠自行未嫁女之礼外,摔丧驾灵,十分哀苦。
那时官客送殡的,有镇国公牛清之孙现袭一等伯牛继宗,理国公柳彪之孙现袭一等子柳芳,齐国公陈翼之孙世袭三品威镇将军陈瑞文,治国公马魁之孙世袭三品威远将军马尚,修国公侯晓明之孙世袭一等子侯孝康,缮国公诰命亡故,故其孙石光珠守孝不曾来得。这六家与宁荣二家,当日所称"八公"的便是。余者更有南安郡王之孙,西宁郡王之孙,忠靖侯史鼎,平原侯之孙世袭二等男蒋子宁,定城侯之孙世袭二等男兼京营游击谢鲸,襄阳侯之孙世袭二等男戚建辉,景田侯之孙五城兵马司裘良。余者锦乡伯公子韩奇,神武将军公子冯紫英,陈也俊,卫若兰等诸王孙公子,不可枚数。堂客算来亦有十来顶大轿,三四十小轿,连家下大小轿车辆,不下百余十乘。连前面各色执事,陈设,百耍,浩浩荡荡,一带摆三四里远。
走不多时,路旁彩棚高搭。设席张筵,和音奏乐,俱是各家路祭:第一座是东平王府祭棚,第二座是南安郡王祭棚,第三座是西宁郡王,第四座是北静郡王的。原来这四王,当日惟北静王功高,及今子孙犹袭王爵。现今北静王水溶年未弱冠,生得形容秀美,情性谦和。近闻宁国公冢孙妇告殂,因想当日彼此祖父相与之情,同难同荣,未以异姓相视,因此不以王位自居,上日也曾探丧上祭,如今又设路奠,命麾下各官在此伺候。自己五更入朝,公事一毕,便换了素服,坐大轿鸣锣张伞而来,至棚前落轿。手下各官两旁拥侍,军民人众不得往还。
一时只见宁府大殡浩浩荡荡,压地银山一般从北而至。早有宁府开路传事人看见,连忙回去报与贾珍。贾珍急命前面驻扎,同贾赦贾政三人连忙迎来,以国礼相见。水溶在轿内欠身含笑答礼,仍以世交称呼接待,并不妄自尊大。贾珍道:“犬妇之丧,累蒙郡驾下临,荫生辈何以克当。”水溶笑道:“世交之谊,何出此言。”遂回头命长府官主祭代奠。贾赦等一旁还礼毕,复身又来谢恩。
水溶十分谦逊,因问贾政道:“那一位是衔宝而诞者?几次要见一见,都为杂冗所阻,想今日是来的,何不请来一会。”贾政听说,忙回去,急命宝玉脱去孝服,领他前来。那宝玉素日就曾听得父兄亲友人等说闲话时,赞水溶是个贤王,且生得才貌双全,风流潇洒,每不以官俗国体所缚。每思相会,只是父亲拘束严密,无由得会,今见反来叫他,自是欢喜。一面走,一面早瞥见那水溶坐在轿内,好个仪表人材。不知近看时又是怎样,且听下回分解。
Lin Ju-hai dies in the City of Yang Chou. Chia Pao-yue meets the Prince of Pei Ching on the way.
When Lai Sheng, be it noticed in continuing our story, the major-domo in the Ning Kuo mansion, came to hear that from inside an invitation had been extended to lady Feng to act as deputy, he summoned together his co-workers and other servants. "Lady Secunda, of the western mansion," he harangued them, "has now been asked to take over the control of internal affairs; and should she come we must, when we apply for anything, or have anything to say, be circumspect in our service; we should all every day come early and leave late; and it's better that we should exert ourselves during this one month and take rest after it's over. We mustn't throw away our old 'face,' for she's well known to be an impetuous thing, with a soured face and a hard heart, who, when angry, knows no distinction of persons."
The whole company unanimously admitted that he was right; and one of their number too observed smilingly, "It's but right that for the inner apartments, we should, in fact, get her to come and put things in proper order, as everything is very much what it should not be."
But while he uttered these words, they saw Lai Wang's wife coming, with an indent in hand, to fetch paper for the supplications and prayers, the amount of which was mentioned on the order; and they one and all hastened to press her into a seat, and to help her to a cup of tea; while a servant was told to fetch the quantity of paper required. (When it was brought,) Lai Wang carried it in his arms and came, the whole way with his wife, as far as the ceremonial gate; when he, at length, delivered it over to her and she clasped it, and walked into the room all alone.
Lady Feng issued prompt directions to Ts'ai Ming to prepare a register; and sending, there and then, for Lai Sheng's wife, she asked her to submit, for her perusal, the roll with the servants' names. She furthermore fixed upon an early hour of the following day to convene the domestics and their wives in the mansion, in order that they should receive their orders; but, after cursorily glancing over the number of entries in the list, and making a few inquiries of Lai Sheng's wife, she soon got into her curricle, and went home.
On the next day, at six and two quarters, she speedily came over. The matrons and married women of the Ning Kuo mansion assembled together, as soon as they heard of her arrival; but, perceiving lady Feng, assisted by Lai Sheng's wife, engaged in apportioning the duties of each servant, they could not presume to intrude, but remained outside the window listening to what was going on.
"As I've been asked to take over the charge," they heard lady Feng explain to Lai Sheng's wife, "I'm, needless to say, sure to incur the displeasure of you all, for I can't compare with your mistress, who has such a sweet temper, and allows you to have your own way. But saying nothing more of those ways, which prevailed hitherto among your people in this mansion, you must now do as I tell you; for on the slightest disregard of my orders, I shall, with no discrimination between those who may be respectable and those who may not be, clearly and distinctly call all alike to account."
Having concluded these remarks, she went on to order Ts'ai Ming to read the roll; and, as their names were uttered, one by one was called in, and passed under inspection. After this inspection, which was got over in a short time, she continued giving further directions. "These twenty," she said "should be divided into two companies; ten in each company, whose sole daily duties should be to attend inside to the guests, coming and going, and to serve tea for them; while with any other matters, they needn't have anything to do. These other twenty should also be divided into two companies, whose exclusive duties will be, day after day, to look after the tea and eatables of the relatives of our family; and these too will have no business to concern themselves with outside matters. These forty will again be divided into two companies, who will have nothing else to look to than to remain in front of the coffin and offer incense, renew the oil, hang up the streamers, watch the coffin, offer sacrifices of rice, and oblations of tea, and mourn with the mourners; and neither need they mind anything outside these duties. These four servants will be specially attached to the inner tea-rooms to look after cups, saucers and the tea articles generally; and in the event of the loss of any single thing, the four of them will have to make it good between them. These other four servants will have the sole charge of the articles required for eatables and wine; and should any get mislaid compensation will have likewise to be made by them. These eight servants will only have to attend to taking over the sacrificial offerings; while these eight will have nothing more to see to beyond keeping an eye over the lamps, oil, candles and paper wanted everywhere. I'll have a whole supply served out and handed to you eight to by and by apportion to the various places, in quantities which I will determine. These thirty servants are each day, by rotation, to keep watch everywhere during the night, looking after the gates and windows, taking care of the fires and candles, and sweeping the grounds; while the servants, who remain, are to be divided for duty in the houses and rooms, each one having charge of a particular spot. And beginning from the tables, chairs and curios in each place, up to the very cuspidors and brooms, yea even to each blade of grass or sprout of herb, which may be there, the servants looking after this part will be called upon to make good anything that may be either mislaid or damaged. You, Lai Sheng's wife, will every day have to exercise general supervision and inspection; and should there be those who be lazy, any who may gamble, drink, fight or wrangle, come at once and report the matter to me; and you mustn't show any leniency, for if I come to find it out, I shall have no regard to the good old name of three or four generations, which you may enjoy. You now all have your fixed duties, so that whatever batch of you after this acts contrary to these orders, I shall simply have something to say to that batch and to no one else. The servants, who have all along been in my service, carry watches on their persons, and things, whether large or small, are invariably done at a fixed time. But, in any case, you also have clocks in your master's rooms, so that at 6.30, I shall come and read the roll, and at ten you'll have breakfast. Whenever there is any indent of any permits to be made or any report to be submitted, it should be done at 11.30 a.m. and no later. At 7 p.m., after the evening paper has been burnt, I shall come to each place in person to hold an inspection; and on my return, the servants on watch for the night will hand over the keys. The next day, I shall again come over at 6.30 in the morning; and needless to say we must all do the best we can for these few days; and when the work has been finished your master is sure to recompense you."
When she had done speaking, she went on to give orders that tea, oil, candles, feather dusters, brooms and other necessaries should be issued, according to the fixed quantities. She also had furniture, such as table-covers, antimacassars, cushions, rugs, cuspidors, stools and the like brought over and distributed; while, at the same time, she took up the pencil and made a note of the names of the persons in charge of the various departments, and of the articles taken over by the respective servants, in entries remarkable for the utmost perspicacity.
The whole body of servants received their charge and left; but they all had work to go and attend to; not as in former times, when they were at liberty to select for themselves what was convenient to do, while the arduous work, which remained over, no one could be found to take in hand. Neither was it possible for them in the various establishments to any longer avail themselves of the confusion to carelessly mislay things. In fact, visitors came and guests left, but everything after all went off quietly, unlike the disorderly way which prevailed hitherto, when there was no clue to the ravel; and all such abuses as indolence, and losses, and the like were completely eradicated.
Lady Feng, on her part, (perceiving) the weight her influence had in enjoining the observance of her directions, was in her heart exceedingly delighted. But as she saw, that Chia Chen was, in consequence of Mrs. Yu's indisposition, even so much the more grieved as to take very little to drink or to eat, she daily, with her own hands, prepared, in the other mansion, every kind of fine congee and luscious small dishes, which she sent over, in order that he might be tempted to eat.
And Chia Lien had likewise given additional directions that every day the finest delicacies should be taken into the ante-chamber, for the exclusive use of lady Feng.
Lady Feng was not one to shirk exertion and fatigue, so that, day after day, she came over at the proper time, called the roll, and managed business, sitting all alone in the ante-chamber, and not congregating with the whole bevy of sisters-in-law. Indeed, even when relatives or visitors came or went, she did not go to receive them, or see them off.
This day was the thirty-fifth day, the very day of the fifth seven, and the whole company of bonzes had just (commenced the services) for unclosing the earth, and breaking Hell open; for sending a light to show the way to the departed spirit; for its being admitted to an audience by the king of Hell; for arresting all the malicious devils, as well as for soliciting the soul-saving Buddha to open the golden bridge and to lead the way with streamers. The Taoist priests were engaged in reverently reading the prayers; in worshipping the Three Pure Ones and in prostrating themselves before the Gemmy Lord. The disciples of abstraction were burning incense, in order to release the hungered spirits, and were reading the water regrets manual. There was also a company of twelve nuns of tender years, got up in embroidered dresses, and wearing red shoes, who stood before the coffin, silently reading all the incantations for the reception of the spirit (from the lower regions,) with the result that the utmost bustle and stir prevailed.
Lady Feng, well aware that not a few guests would call on this day, was quick to get out of bed at four sharp, to dress her hair and perform her ablutions. After having completed every arrangement for the day, she changed her costume, washed her hands, and swallowed a couple of mouthfuls of milk. By the time she had rinsed her mouth, it was exactly 6.30; and Lai Wang's wife, at the head of a company of servants, had been waiting a good long while, when lady Feng appeared in front of the Entrance Hall, mounted her carriage and betook herself, preceded by a pair of transparent horn lanterns, on which were written, in large type, the three characters, Jung Kuo mansion, to the main entrance gate of the Ning Household. The door lanterns shed brilliant rays from where they were suspended; while on either side the lanterns, of uniform colours, propped upright, emitted a lustrous light as bright as day.
The servants of the family, got up in their mourning clothes, covered the ground far and wide like a white sheet. They stood drawn in two rows, and requested that the carriage should drive up to the main entrance. The youths retired, and all the married women came forward, and raising the curtain of the carriage, lady Feng alighted; and as with one arm she supported herself on Feng Erh, two married women, with lanterns in their hands, lighted the way. Pressed round by the servants, lady Feng made her entry. The married women of the Ning mansion advanced to greet her, and to pay their respects; and this over, lady Feng, with graceful bearing, entered the Garden of Concentrated Fragrance. Ascending the Spirit Hall, where the tablet was laid, the tears, as soon as she caught sight of the coffin, trickled down her eyes like pearls whose string had snapped; while the youths in the court, and their number was not small, stood in a reverent posture, with their arms against their sides, waiting to burn the paper. Lady Feng uttered one remark, by way of command: "Offer the tea and burn the paper!" when the sound of two blows on the gong was heard and the whole band struck up together. A servant had at an early period placed a large armchair in front of the tablet, and lady Feng sat down, and gave way to loud lamentations. Promptly all those, who stood inside or outside, whether high or low, male or female, took up the note, and kept on wailing and weeping until Chia Chen and Mrs. Yu, after a time, sent a message to advise her to withhold her tears; when at length lady Feng desisted.
Lai Wang's wife served the tea; and when she had finished rinsing her mouth, lady Feng got up; and, taking leave of all the members of the clan, she walked all alone into the ante-chamber, where she ascertained, in the order of their names, the number of the servants of every denomination in there. They were all found to be present, with the exception of one, who had failed to appear, whose duties consisted in receiving and escorting the relatives and visitors. Orders were promptly given to summon him, and the man appeared in a dreadful fright. "What!" exclaimed lady Feng, as she forced a smile, "is it you who have been remiss? Is it because you're more respectable than they that you don't choose to listen to my words?"
"Your servant," he pleaded, "has come at an early hour every day; and it's only to-day that I come late by one step; and I entreat your ladyship to forgive this my first offence."
While yet he spoke, she perceived the wife of Wang Hsing, of the Jung Kuo mansion, come forward and pop her head in to see what was going on; but lady Feng did not let this man go, but went on to inquire of Wang Hsing's wife what she had come for.
Wang Hsing's wife drew near. "I've come," she explained, "to get an order, so as to obtain some thread to make tassels for the carriages and chairs." Saying this, she produced the permit and handed it up, whereupon lady Feng directed Ts'ai Ming to read the contents aloud. "For two large, sedan chairs," he said, "four small sedan chairs and four carriages, are needed in all so many large and small tassels, each tassel requiring so many catties of beads and thread."
Lady Feng finding, after she had heard what was read, that the numbers (and quantities) corresponded, forthwith bade Ts'ai Ming make the proper entry; and when the order from the Jung Kuo mansion had been fetched, and thrown at her, Wang Hsing's wife took her departure.
Lady Feng was on the very point of saying something, when she espied four managers of the Jung Kuo mansion walk in; all of whom wanted permits to indent for stores. Having asked them to read out the list of what they required, she ascertained that they wanted four kinds of articles in all. Drawing attention to two items: "These entries," she remarked, "are wrong; and you had better go again and make out the account clearly, and then come and fetch a permit."
With these words, she flung down the requisitions, and the two men went their way in lower spirits than when they had come.
Lady Feng then caught sight of the wife of Chang Ts'ai standing by, and asked her what was her business, whereupon Chang Ts'ai's wife promptly produced an indent. "The covers of the carriages and sedan chairs," she reported, "have just been completed, and I've come to fetch the amount due to the tailors for wages."
Lady Feng, upon hearing her explanation, took over the indent, and directed Ts'ai Ming to enter the items in the book. After Wang Hsing had handed over the money, and obtained the receipt of the accountant, duly signed, which tallied with the payment, he subsequently walked away in company with Chang Ts'ai's wife. Lady Feng simultaneously proceeded to give orders that another indent should be read, which was for money to purchase paper with to paste on the windows of Pao-yue's outer school-room, the repairs to which had been brought to completion, and as soon as lady Feng heard the nature of the application, she there and then gave directions that the permit should be taken over and an entry made, and that the money should be issued after Chang Ts'ai's wife had delivered everything clearly.
"If to-morrow he were to come late," lady Feng then remarked, "and if the day after, I were to come late; why by and by there'll be no one here at all! I should have liked to have let you off, but if I be lenient with you on this first instance, it will be hard for me, on the occurrence of another offence, to exercise any control over the rest. It's much better therefore that I should settle accounts with you."
The moment she uttered these words, she put on a serious look, and gave orders that he should be taken out and administered twenty blows with the bamboo. When the servants perceived that lady Feng was in an angry mood, they did not venture to dilly-dally, but dragged him out, and gave him the full number of blows; which done, they came in to report that the punishment had been inflicted.
Lady Feng likewise threw down the Ning Mansion order and exclaimed, addressing herself to Lai Sheng: "Cut him a month's wages and rice! and tell them all to disperse, and have done with it!"
All the servants at length withdrew to attend to their respective duties, while the man too, who had been flogged, walked away, as he did all he could to conceal his shame and stifle his tears. About this time arrived and went, in an incessant stream, servants from both the Jung and Ning mansions, bent upon applying for permits and returning permits, and with one by one again did lady Feng settle accounts. And, as in due course, the inmates of the Ning mansion came to know how terrible lady Feng was, each and all were ever since so wary and dutiful that they did not venture to be lazy.
But without going into further details on this subject, we shall now return to Pao-yue. Seeing that there were a lot of people about and fearing lest Ch'in Chung might receive some offence, he lost no time in coming along with him to sit over at lady Feng's. Lady Feng was just having her repast, and upon seeing them arrive: "Your legs are long enough, and couldn't you have come somewhat quicker!" she laughingly observed.
"We've had our rice, thanks," replied Pao-yue.
"Have you had it," inquired lady Feng, "outside here, or over on the other side?"
"Would we eat anything with all that riff-raff?" exclaimed Pao-yue; "we've really had it over there; in fact, I now come after having had mine with dowager lady Chia."
As he uttered these words, they took their seats. Lady Feng had just finished her meal, when a married woman from the Ning mansion came to get an order to obtain an advance of money to purchase incense and lanterns with.
"I calculated," observed lady Feng, "that you would come to-day to make requisition, but I was under the impression that you had forgotten; had you really done so you would certainly have had to get them on your own account, and I would have been the one to benefit."
"Didn't I forget? I did," rejoined the married woman as she smiled; "and it's only a few minutes back that it came to my mind; had I been one second later I wouldn't have been in time to get the things."
These words ended, she took over the order and went off. Entries had, at the time to be made in the books, and orders to be issued, and Ch'in Chung was induced to interpose with a smirk, "In both these mansions of yours, such orders are alike in use; but were any outsider stealthily to counterfeit one and to abscond, after getting the money, what could ever be done?"
"In what you say," replied lady Feng, "you take no account of the laws of the land."
"How is it that from our house, no one comes to get any orders or to obtain anything?" Pao-yue having inquired: "At the time they come to fetch them," rejoined lady Feng, "you're still dreaming; but let me ask you one thing, when will you two at last begin your evening course of studies?"
"Oh, I wish we were able to begin our studies this very day," Pao-yue added; "that would be the best thing, but they're very slow in putting the school-room in order, so that there's no help for it!"
Lady Feng laughed. "Had you asked me," she remarked, "I can assure you it would have been ready quick enough."
"You too would have been of no use," observed Pao-yue, "for it will certainly be ready by the time they ought to finish it in."
"But in order that they should do the work," suggested lady Feng, "it's also necessary that they should have the material, they can't do without them; and if I don't give them any permits, it will be difficult to obtain them."
Pao-yue at these words readily drew near to lady Feng, and there and then applied for the permits. "My dear sister," he added, "do give them the permits to enable them to obtain the material and effect the repairs."
"I feel quite sore from fatigue," ventured lady Feng, "and how can I stand your rubbing against me? but compose your mind. They have this very day got the paper, and gone to paste it; and would they, for whatever they need, have still waited until they had been sent for? they are not such fools after all!"
Pao-yue would not believe it, and lady Feng at once called Ts'ai Ming to look up the list, which she handed for Pao-yue's inspection; but while they were arguing a servant came in to announce that Chao Erh, who had gone to Su Chow, had returned, and lady Feng all in a flurry directed that he should be asked to walk in. Chao Erh bent one knee and paid his obeisance.
"Why have you come back?" lady Feng readily inquired.
"Mr. Secundus (Chia Lien)," he reported, "sent me back to tell you that Mr. Lin (our dowager lady's) son-in-law, died on the third of the ninth moon; that Master Secundus is taking Miss Lin along with him to escort the coffin of Mr. Lin as far as Su Chow; and that they hope to be back some time about the end of the year. Master despatched me to come and announce the news, to bring his compliments, and to crave our old lady's instructions as well as to see how you are getting on in my lady's home. He also bade me take back to him a few long fur pelisses."
"Have you seen any one else besides me?" lady Feng inquired.
"I've seen every one," rejoined Chao Erh; and withdrew hastily at the conclusion of this remark, out of the apartment, while lady Feng turned towards Pao-yue with a smile and said, "Your cousin Lin can now live in our house for ever."
"Poor thing!" exclaimed Pao-yue. "I presume that during all these days she has wept who knows how much;" and saying this he wrinkled his brow and heaved a deep sigh.
Lady Feng saw Chao Erh on his return, but as she could not very well, in the presence of third persons, make minute inquiries after Chia Lien, she had to continue a prey to inward solicitude till it was time to go home, for, not having got through what she had to do, she was compelled to wait patiently until she went back in the evening, when she again sent word for Chao Erh to come in, and asked him with all minuteness whether the journey had been pleasant throughout, and for full particulars. That very night, she got in readiness the long pelisses, which she herself, with the assistance of P'ing Erh, packed up in a bundle; and after careful thought as to what things he would require, she put them in the same bundle and committed them to Chao Erh's care. She went on to solicitously impress upon Chao Erh to be careful in his attendance abroad. "Don't provoke your master to wrath," she said, "and from time to time do advise him not to drink too much wine; and don't entice him to make the acquaintance of any low people; for if you do, when you come back I will cut your leg off."
The preparations were hurriedly and confusedly completed; and it was already the fourth watch of the night when she went to sleep. But soon again the day dawned, and after hastily performing her toilette and ablutions, she came over to the Ning Mansion.
As Chia Chen realised that the day for escorting the body away was drawing nigh, he in person went out in a curricle, along with geomancers, to the Temple of the Iron Fence to inspect a suitable place for depositing the coffin. He also, point by point, enjoined the resident managing-bonze, Se K'ung, to mind and get ready brand-new articles of decoration and furniture, and to invite a considerable number of bonzes of note to be at hand to lend their services for the reception of the coffin.
Se K'ung lost no time in getting ready the evening meal, but Chia Chen had, in fact, no wish for any tea or rice; and, as the day was far advanced and he was not in time to enter the city, he had, after all, to rest during that night as best he could in a "chaste" room in the temple. The next morning, as soon as it was day, he hastened to come into the city and to make every preparation for the funeral. He likewise deputed messengers to proceed ahead to the Temple of the Iron Fence to give, that very night, additional decorative touches to the place where the coffin was to be deposited, and to get ready tea and all the other necessaries, for the use of the persons who would be present at the reception of the coffin.
Lady Feng, seeing that the day was not far distant, also apportioned duties and made provision for everything beforehand with circumspect care; while at the same time she chose in the Jung mansion, such carriages, sedan chairs and retinue as were to accompany the cortege, in attendance upon madame Wang, and gave her mind furthermore to finding a place where she herself could put up in at the time of the funeral. About this very time, it happened that the consort of the Duke Shan Kuo departed this life, and that mesdames Wang and Hsing had likewise to go and offer sacrifices, and to follow the burial procession; that the birthday occurred of the consort of Prince Hsi An; that presents had to be forwarded on the occasion of this anniversary; and that the consort of the Duke of Chen Kuo gave birth to a first child, a son, and congratulatory gifts had, in like manner, to be provided. Besides, her uterine brother Wang Jen was about to return south, with all his family, and she had too to write her home letters, to send her reverent compliments to her father and mother, as well as to get the things ready that were to be taken along. There was also Ying Ch'un, who had contracted some illness, and the doctor had every day to be sent for, and medicines to be administered, the notes of the doctor to be looked after, consisting of the bulletins of the diagnosis and the prescriptions, with the result that the various things that had to be attended to by lady Feng were so manifold that it would, indeed, be difficult to give an exhaustive idea of them.
In addition to all this, the day for taking the coffin away was close at hand, so that lady Feng was so hard pressed for time that she had even no desire for any tea to drink or anything to eat, and that she could not sit or rest in peace. As soon as she put her foot into the Ning mansion, the inmates of the Jung mansion would follow close upon her heels; and the moment she got back into the Jung mansion, the servants again of the Ning mansion would follow her about. In spite however of this great pressure, lady Feng, whose natural disposition had ever been to try and excel, was urged to strain the least of her energies, as her sole dread was lest she should incur unfavourable criticism from any one; and so excellent were the plans she devised, that every one in the clan, whether high or low, readily conceded her unlimited praise.
On the night of this day, the body had to be watched, and in the inner suite of apartments two companies of young players as well as jugglers entertained the relatives, friends and other visitors during the whole of the night. Mrs. Yu was still laid up in the inside room, so that the whole task of attending to and entertaining the company devolved upon lady Feng alone, who had to look after everything; for though there were, in the whole clan, many sisters-in-law, some there were too bashful to speak, others too timid to stand on their feet; while there were also those who were not accustomed to meeting company; and those likewise who were afraid of people of high estate and shy of officials. Of every kind there were, but the whole number of them could not come up to lady Feng's standard, whose deportment was correct and whose speech was according to rule. Hence it was that she did not even so much as heed any of that large company, but gave directions and issued orders, adopting any course of action which she fancied, just as if there were no bystander.
The whole night, the lanterns emitted a bright light and the fires brilliant rays; while guests were escorted on their way out and officials greeted on their way in; but of this hundredfold bustle and stir nothing need, of course, be said.
The next morning at the dawn of day, and at a propitious moment, sixty-four persons, dressed all alike in blue, carried the coffin, preceded by a streamer with the record in large characters: Coffin of lady Ch'in, a lady of the fifth degree, (by marriage) of the Chia mansion, deceased at middle age, consort of the grandson of the Ning Kuo Duke with the first rank title of honour, (whose status is) a guard of the Imperial antechamber, charged with the protection of the Inner Palace and Roads in the Red Prohibited City.
The various paraphernalia and ornaments were all brand-new, hurriedly made for the present occasion, and the uniform lustrous brilliancy they shed was sufficient to dazzle the eyes.
Pao-chu, of course, observed the rites prescribed for unmarried daughters, and dashed the bowl and walked by the coffin, as she gave way to most bitter lamentations.
At that time, among the officials who escorted the funeral procession, were Niu Chi-tsung, the grandson of the Chen Kuo duke, who had now inherited the status of earl of the first degree; Liu Fang, the grandson of Liu Piao, duke of Li Kuo, who had recently inherited the rank of viscount of the first class; Ch'en Jui-wen, a grandson of Ch'en Yi, duke of Ch'i Kuo, who held the hereditary rank of general of the third degree, with the prefix of majestic authority; Ma Shang, the grandson of Ma K'uei, duke of Chih Kuo, by inheritance general of the third rank with the prefix of majesty afar; Hou Hsiao-keng, an hereditary viscount of the first degree, grandson of the duke of Hsiu Kuo, Hou Hsiao-ming by name; while the death of the consort of the duke of Shan Kuo had obliged his grandson Shih Kuang-chu to go into mourning so that he could not be present. These were the six families which had, along with the two households of Jung and Ning, been, at one time, designated the eight dukes.
Among the rest, there were besides the grandson of the Prince of Nan An; the grandson of the Prince of Hsi An; Shih Ting, marquis of Chung Ching; Chiang Tzu-ning, an hereditary baron of the second grade, grandson of the earl of P'ing Yuan; Hsieh K'un, an hereditary baron of the second order and Captain of the Metropolitan camp, grandson of the marquis of Ting Ch'ang: Hsi Chien-hui, an hereditary baron of the second rank, a grandson of the marquis of Nang Yang; Ch'in Liang, in command of the Five Cities, grandson of the marquis of Ching T'ien. The remainder were Wei Chi, the son of the earl of Chin Hsiang; Feng Tzu-ying, the son of a general, whose prefix was supernatural martial spirit; Ch'en Yeh-chuen, Wei Jo-lan and others, grandsons and sons of princes who could not be enumerated.
In the way of ladies, there were also in all about ten large official sedan chairs full of them, thirty or forty private chairs, and including the official and non-official chairs, and carriages containing inmates of the household, there must have been over a hundred and ten; so that with the various kinds of paraphernalia, articles of decoration and hundreds of nick-nacks, which preceded, the vast expanse of the cortege covered a continuous line extending over three or four li.
They had not been very long on their way, when they reached variegated sheds soaring high by the roadside, in which banquets were spread, feasts laid out, and music discoursed in unison. These were the viatory sacrificial offerings contributed by the respective families. The first shed contained the sacrificial donations of the mansion of the Prince of Tung P'ing; the second shed those of the Prince of Nan An; the third those of the Prince of Hsi Ning, and the fourth those of the Prince of Pei Ching.
Indeed of these four Princes, the reputation enjoyed in former days by the Prince of Pei Ching had been the most exalted, and to this day his sons and grandsons still succeeded to the inheritance of the princely dignity. The present incumbent of the Princedom of Pei Ching, Shih Jung, had not as yet come of age, but he was gifted with a presence of exceptional beauty, and with a disposition condescending and genial. At the demise, recently, of the consort of the eldest grandson of the mansion of Ning Kuo, he, in consideration of the friendship which had formerly existed between the two grandfathers, by virtue of which they had been inseparable, both in adversity as well as in prosperity, treating each other as if they had not been of different surnames, was consequently induced to pay no regard to princely dignity or to his importance, but having like the others paid, on the previous day, his condolences and presented sacrificial offerings, he had further now raised a shed wherein to offer libations. Having directed every one of his subordinate officers to remain in this spot in attendance, he himself went at the fifth watch to court, and when he acquitted himself of his public duties he forthwith changed his attire for a mourning costume, and came along, in an official sedan chair, preceded by gongs and umbrellas. Upon reaching the front of the shed the chair was deposited on the ground, and as his subordinate officers pressed on either side and waited upon him, neither the military nor the populace, which composed the mass of people, ventured to make any commotion. In a short while, the long procession of the Ning mansion became visible, spreading far and wide, covering in its course from the north, the whole ground like a silver mountain. At an early hour, the forerunners, messengers and other attendants on the staff of the Ning mansion apprised Chia Chen (of the presence of the sheds), and Chia Chen with all alacrity gave orders that the foremost part of the cortege should halt. Attended by Chia She and Chia Chen, the three of them came with hurried step to greet (the Prince of Pei Ching), whom they saluted with due ceremony. Shih Jung, who was seated in his sedan chair, made a bow and returned their salutations with a smile, proceeding to address them and to treat them, as he had done hitherto, as old friends, without any airs of self-importance.
"My daughter's funeral has," observed Chia Chen, "put your Highness to the trouble of coming, an honour which we, though noble by birth, do not deserve."
Shih Jung smiled. "With the terms of friendship," he added, "which have existed for so many generations (between our families), is there any need for such apologies?"
Turning his head round there and then, he gave directions to the senior officer of his household to preside at the sacrifices and to offer libations in his stead; and Chia She and the others stood together on one side and made obeisance in return, and then came in person again and gave expression to their gratitude for his bounty.
Shih Jung was most affable and complaisant. "Which is the gentleman," he inquired of Chia Chen, "who was born with a piece of jade in his mouth? I've long had a wish to have the pleasure of seeing him, and as he's sure to be on the spot on an occasion like this, why shouldn't you invite him to come round?"
Chia Chen speedily drew back, and bidding Pao-yue change his mourning clothes, he led him forward and presented him.
Pao-yue had all along heard that Shih Jung was a worthy Prince, perfect in ability as well as in appearance, pleasant and courteous, not bound down by any official custom or state rite, so that he had repeatedly felt a keen desire to meet him. With the sharp control, however, which his father exercised over him, he had not been able to gratify his wish. But on this occasion, he saw on the contrary that he came to call him, and it was but natural that he should be delighted. Whilst advancing, he scrutinised Shih Jung with the corner of his eye, who, seated as he was in the sedan chair, presented an imposing sight.
But, reader, what occurred on his approach is not yet known, but listen to the next chapter, which will divulge it.
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】红楼一春梦 |
|
|