[章旨]
此章言王政之要,必先保民。保民尤在扩充不忍之仁心,须为民制定恒产,加强学校教育。盖儒家治国平天下,在一颗善心(即不忍之仁心)。由善心而施诸政,即王政也。其方法为能近取譬,其次序由亲及疏。能近取譬者,推己心而体察他人,即由不忍“一牛”及“一羊”,而至于百姓也。
(八)庄暴章
庄暴①见孟子曰:“暴见于王②,王语③暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚④,则齐国其庶几乎⑤!”他日,见于王,曰:“王尝语庄子⑥以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳!”曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐,由古之乐也⑦。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐⑧,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥⑨之音,举疾首蹙■⑩而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极{11}也!父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄{12}之美,举疾首蹙■而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也!父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。今王鼓乐{13}于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与!何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与!何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣!”
[今注]
①庄暴:齐臣。
②见于王:谓进见宣王。“见”,读现。
③语:读去声,告也。
④甚:深也,剧也。
⑤庶几:近辞也。言近于治矣。
⑥庄子:应为庄暴。阎若璩曰:“庄暴,齐臣。君前臣名,礼也。庄子对孟子犹三称其名,而孟子于王前不一斥其名,曰‘庄子’,此为记者之误。”
⑦今之乐,由古之乐也:由,通犹,同也。言今乐同于古乐。朱注引范氏曰:“战国之时,民穷财尽,人君独以南面之乐自奉其身,孟子切于救民,故因齐王之好乐开导其善心,深劝其与民同乐,而谓今乐犹古乐。其实今乐古乐何可同也,但与民同乐之意,则无古今之异耳。”
⑧独乐乐:上“乐”读悦;下“乐”读勒。孰“乐”,亦读洛。下文“与少乐乐”,“与众乐乐”,读法皆同。
⑨管籥:皆乐器。
⑩疾首蹙■:“疾首”,头痛。“蹙■”,皱缩鼻头。“■”,鼻茎也(见《说文》)。
{11}极:穷困。
{12}羽旄:“羽”,指五彩鸟羽。旄,犁牛尾。本是系于旗旞竿首之饰物。此处当引申为旌旞之代称。
{13}鼓乐:犹言奏乐也。凡敲击弹奏,皆曰鼓。
[今译]
庄暴来见孟子说:“暴去进见王,王对我说:他爱好音乐,我因一时没有话回答他,请问,‘王爱好音乐,究竟怎么样?’”孟子说:“王如能爱好音乐到了极点,那么齐国大概可以平治了吧!”过了几天,孟子去见宣王,便问道:“王曾对庄暴说过爱好音乐,有这回事么?”王突然变了脸色说:“寡人并不是能爱好古代圣王的音乐,不过喜欢世俗流行的音乐罢了。”孟子说:“王能爱好音乐到了极点,那齐国大概可以平治了吧!现在的音乐和古代的音乐都是一样啊!”宣王说:“这个道理可说给我听听吗?”孟子说:“独自听音乐的快乐,比和别人共同听音乐的快乐,究竟哪一种快乐?”宣王说:“不如和别人在一起。”孟子说:“和少数人一同听音乐的快乐,比和多数人共同听音乐的快乐,究竟哪一种快乐?”宣王说:“不如和多数人在一起。”孟子说:“王既知道如此,臣愿和王谈谈音乐的道理。假如现在王在这里奏乐,百姓听见王的钟鼓之声,管乐之音,大家都头痛皱眉,彼此互相告诉说:‘我们君王喜好奏乐,怎么使我们到了这样困穷的地步?父子不能见面,兄弟、妻子又流离四方!’再如,现在王在这里狩猎,百姓听到王的车马声音,看见旌旗的美丽,也都感到头痛皱眉,彼此互相告诉说:‘我们君王喜欢打猎,怎么使我们到了这样的困穷地步?父子不能见面,兄弟、妻子又流离四方。’这没有别的,只是不能和百姓同乐的缘故。假如现在王在这里奏乐,百姓听到王的钟鼓之声,和那管籥之音,大家都非常高兴,彼此互相告诉说:‘我们君王大概没有病吧?不然,怎么能在这里奏乐呢?’再如,现在王在这里打猎,百姓听到王的车马声音,看见旌旗的美丽,大家都非常高兴,彼此互相告诉说:‘我们君王大概没有病吧?不然,怎么能在这里打猎呢?’这没有别的,只是因为能和百姓同乐的缘故。现在王如施行仁政,和百姓同乐,自然就可王天下了。”
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< Previous Chapter Next Chapter >>