作家评传 展示童话大师真实生活:安徒生传   》 克尔恺郭尔和安徒生(4)      Jens Andersen

  在克尔恺郭尔的全部批评中,经常被忽略、但却非常有趣的一点是,他第一个指出:存在于安徒生作品中的弛缓和软弱完全是由于作者在性别上的混乱。他写道,这位作家发现自己正处在一个“中间地带”,他的全部世界被深深地分割为一个内在的先天世界和一个由后天环境所决定的世界。安徒生在爱情和性别方面存在的问题正在变得越来越明显,以至于任何人都可以看到这些问题的真正根源。不管怎样,这个信息的确是世界文学中最具有戏剧性的一个片断,索伦?克尔恺郭尔把汉斯?克里斯蒂安?安徒生比做一个雌雄同体的植物:“我们可以把安徒生的天赋比做那些雌雄同体的花。”
  克尔恺郭尔在他的其它许多文章中,也多次提到安徒生在生活中存在的雌雄同体问题。例如,在最早的一篇文章中,他向读者讲述了一个动植物王国的奇异景象和概念,人们猜想,这个概念应该是用来指出安徒生的双重性别。克尔恺郭尔把一只蝌蚪推上了舞台,即所谓的蛙属蟾。人们认为,在远古时代,这种动物肯定经历了一个与青蛙相反的成长过程,最终变成了一个小蝌蚪。通过这种长着青蛙腿和蜥蜴尾巴的两栖动物,克尔恺郭尔形象地描述了一种动物———用隐喻的方式来说明一个人———是如何越来越远地偏离正常、合理的发展轨迹。克尔恺郭尔对这种动物学现象的运用,无疑是和他1835年看到的《阿格尼特和人鱼》联系在一起的。如同我们所提到的那样,对于安徒生笔下那只名为阿格尼特、似是而非的青蛙,他是根本无法接受的,而这只青蛙一半在水中,一半在陆地的生活则同样让人怀疑。克尔恺郭尔利用动物作隐喻的手法并不是凭空而来,正如他在几年后的《恐惧的概念》中所强调的一样,在这本书里,他再一次利用蛙属蟾来暗示某种违背自然规律的东西,只不过他这一次所谈论的是那些堕落、退化的孩子。

    陈雪松,刘寅龙 Translate



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< Previous Chapter   Next Chapter >>   


【Source】九州出版社
丹麦亲王写的序言前言(1)前言(2)英文版前言
目录真正的野蛮人(1)真正的野蛮人(2)真正的野蛮人(3)
自然之子(1)自然之子(2)自然之子(3)拥有天赋需要勇气(1)
拥有天赋需要勇气(2)拥有天赋需要勇气(3)舞蹈学生(1)舞蹈学生(2)
舞蹈学生(3)舞蹈学生(4)迈入黄金时代(1)迈入黄金时代(2)
迈入黄金时代(3)迈入黄金时代(4)安徒生的处女作(1)安徒生的处女作(2)
No.   [I]   [II]   [III]   [IV]   V   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   Page

Comments (0)