四书类 孟子今註今譯   》 梁惠王篇第一(9)      王云五 Wang Yunwu    史次耘 Shi Ciyun

  {42}寡妻:即嫡妻。古君王謙詞,自稱寡人。故稱其妻,亦謙稱寡妻。
  {43}禦:讀迓。進也,獻也。又作“行”解,亦可。
  {44}斯心:指仁心。
  {45}加:猶施與也。
  {46}古之人:泛指古聖王,如堯、舜、禹、湯、文武。
  {47}大過人:即“大有為”義。
  {48}權:秤錘。秤物,恃以平衡輕重也。
  {49}度:丈尺。恃以量物之短長也。
  {50}心為甚:“心”,指“心智”。今言智慧。“心為甚”謂以“智慧為第一”。
  {51}度之:“度”,讀鐸。酌量之也。
  {52}抑:疑詞。與今語“或許”、“也許”相當。
  {53}構:結也。
  {54}大欲:即最大之願望。“欲”,貪念也。
  {55}王笑而不言:王志願大而不敢正言。
  {56}為肥甘:“為”,讀去聲,因也。“肥甘”,肥美之食肉。
  {57}輕暖:輕暖之衣裘。
  {58}抑:轉接連詞,與今語“還是”相當。
  {59}便嬖:“便”,音駢。近習寵幸之臣。
  {60}闢:同闢。開拓也。
  {61}朝:音潮。臣見君曰朝。此言使之來朝也。
  {62}莅:臨也。引申有“君臨”、“統治”之義。
  {63}撫:安撫也。
  {64}以若所為:朱註:“若,如此也。所為,指興兵結怨之事。”
  {65}緣:攀登。
  {66}殆有:“殆”,似也。“有”,同又。
  {67}後必有災:趙註:“孟子言盡心戰鬥,後必有殘民破國之災。”
  {68}鄒人與楚人戰:“鄒”,是當時小國,在今山東省鄒縣。“楚”,是當時大國。
  {69}海內之地,方千裏者九:《禮記·王製》:“凡四海之內九州,州方千裏。”九者,蓋指當時齊、楚、燕、秦、韓、趙、魏、宋、中山等九國。
  {70}齊集有其一:朱註:“言集合齊地,其方千裏,是有天下九分之一也。”
  {71}蓋亦反其本矣:趙註:“當反王道之本也。”“蓋”,通盍。
  {72}惛:通昏。愚昧也、昏亂也。
  {73}不敏:“敏”,速捷也。為遲鈍之對。“不敏”,謙言己甚遲鈍。
  {74}嘗試:“嘗”,暫也。“試”,有行義。“嘗試”,言雖未及全行,先暫行之。如飲食,未大歠,先以口嘗之。
  {75}恆産:固定不變之産業。
  {76}恆心:永久不變之善心。
  {77}惟士為能:“士”,學子也。今言學人。趙註:“學士雖窮,不失道,不求苟得,凡民迫於饑寒,不能守其常善之心。”朱註:“士嘗學問,知禮義,故雖無常産而有常心,民則不能然矣。”
  {78}放闢邪侈:“闢”,同僻。按“放”“侈”二字義同,謂縱泆放蕩。“闢”“邪”二字義同,謂邪僻不正。
  {79}無不為已:猶言無所不為也。
  {80}罔民:“罔”,同網。“罔民”,猶言網羅陷害,入民於罪也。
  {81}製産:計口授田,製定民之恆産也。
  {82}輕:易也。
  {83}贍:足也。
  {84}盍:可作“何不”解。
  {85}“五畝之宅”一節:與前第三章答梁惠王語同。按儒傢特重王政:一為“民生”,一為“教育”,故孟子重言之。
  [今譯]
  齊宣王問道:“齊桓晉文的霸業,可說給我聽聽嗎?”孟子說:“孔子的學生,都沒有說過桓文的事,所以後世都沒有流傳,臣也從來沒有聽說過。王如果一定要我說,衹好說一說王天下的道理吧!”宣王說:“要有怎樣的德行,纔可以王天下呢?”孟子說:“保護百姓,就可以了,任何人皆抵擋不住的。”宣王說:“像寡人這樣子,能夠保護百姓麽?”孟子說:“可以。”宣王說:“從哪裏知道我可以保民呢?”孟子說:“曾聽過王的臣子鬍齕說:有一天王坐在堂上,有個人牽着牛經過堂下。王見了,就問道:‘牛牽到什麽地方去?’牽牛的答道:‘將要用它來釁鐘。’王說:‘放掉它吧,我不忍心看它那種恐懼發抖的樣子,好像沒有犯罪就送它到死地呢!’牽牛的答道:‘那麽就要廢棄釁鐘的儀式嗎?’王說:‘怎麽可以廢呢?用羊掉換它吧!’不知道有這事嗎?”宣王說:“有的。”孟子說:“這個仁心就足夠王天下了,可是百姓都以為王是吝嗇,臣早知道王是不忍呢!”宣王說:“不錯,確實有像百姓所疑惑的!齊國土地雖然狹小,我又何至於吝惜一條牛?就是不忍看它那種恐懼發抖的樣子,好像沒有犯罪就把它送到死地去!所以纔用羊掉換它。”孟子說:“王也不必奇怪百姓疑王太吝嗇,你用小羊換大牛,百姓怎麽知道是不忍?王若是深憐牛的無罪,被送到死地,那麽牛和羊又有什麽分別呢?”王笑道:“這真是什麽心理呢?我不是吝嗇一牛的費用,纔拿羊去換了它,照這樣看,百姓說我吝嗇,也是應該的。”孟子說:“沒有關係,這卻是仁術啊!衹因王見着牛沒有見着羊的緣故。君子對於禽獸,見它的生,就不忍再見它的死;聽它臨死的哀鳴,就不忍再吃它的肉。所以君子必定把廚房隔離遠遠的。”宣王高興地說:“《詩經》上說:‘別人有什麽心事,我可猜度出來。’正是說的夫子啊!我已經做了,可是追想起來,總是想不出它的道理,經夫子一提示,恰合我意,使我心怦怦地感動,究竟這心如何合於王天下的道理呀?”孟子說:“有個人嚮王報告:‘我的氣力足夠舉起三千斤的重量,卻不能拿起一根鳥毛;我的視力能見秋毫的末端,卻看不見一大車的薪柴。’王能夠相信他麽?”宣王說:“當然不信。”孟子說:“現在王的恩惠,足以加到禽獸身上,可是功德卻不能施及到百姓身上,這獨獨什麽緣故?但是拿不起一根鳥毛,衹因他不肯用氣力;看不見一車薪柴,衹因他不肯用眼力;百姓不能被王保護,衹因王不肯用恩惠啊!所以王不能王天下,衹是不肯做,不是不能做。”宣王說:“不肯做和不能做的情形,有什麽不同?”孟子說:“夾起泰山,跳過北海,對人說:‘我不能,’這確是不能;要對尊長行個鞠躬禮,對人說:‘我不能,’這是不肯做,並不是不能做。所以王之不能王天下,不是夾起泰山、跳過北海的一類;王之不能王天下,是對尊長行個鞠躬禮的一類。王衹要先尊敬自己的父兄,然後推及到尊敬別人的父兄;愛護自己的子女,然後推及到愛護別人的子女,這樣平治天下,如同轉運小彈丸在手掌上了。《詩經》上說:‘文王先做個好榜樣給妻子看,再推及到兄弟宗族間,再進到傢族和邦國。’這是說把仁心推置到百姓身上罷了。所以能夠推行恩德,就可保有天下;如果做不到,連妻子也得不到保全。古代的聖王,所以能夠大大地超過常人,沒有別的,衹是將他仁心推廣到所做的事業上罷了!現在王的恩惠足夠加到禽獸的身上,可是功德卻不能施及到百姓的身上,這獨獨是什麽緣故?用秤錘來稱,纔知道物體的輕重;用丈尺來量,纔知道物體的長短;所有的東西都是如此,人心更是重要。請王細細地度量一番。也許王還想發動戰爭,危害將士,結怨諸侯,然後心裏纔痛快吧?”宣王說:“不是,我怎麽以這為痛快!不過我想要求得一個最大的願望!”孟子說:“王的最大的願望,可說給我聽聽嗎?”王衹笑着不肯說。孟子說:“王是為着肥美的食品,不夠口腹享受嗎?輕暖的衣裘,不夠穿在身上嗎?還是為了華麗的色彩,不夠眼睛觀賞嗎?美妙的音樂,不夠耳朵聽聞嗎?我想這些東西,王的群臣皆能夠供應了,難道真為這些嗎?”宣王說:“不是,我哪裏為這些!”孟子說:“那麽王的最大願望,就可知道了:是想開拓疆土,使秦楚來朝,君臨天下,並且安撫四夷。可是用這樣的作為,追求這樣的願望,就像攀上樹木去捕魚一樣了。”宣王說:“會有這樣厲害麽?”孟子說:“怕要比這更厲害些,攀上樹木去捕魚,雖得不到魚,也沒有跟來的災禍;像用這樣的作為,追求這樣的願望,用盡心力地做去,後患卻不堪設想。”宣王說:“這個原由,能說給我聽聽嗎?”孟子說:“譬如鄒國人和楚國人打仗,王以為哪國勝?”宣王說:“楚國人勝利。”孟子說:“小國本不可以敵那大國,少數本不可以敵那多數,形勢弱的本不可以敵那形勢強的。四海之內,方千裏的土地共有九份,齊國四面聚攏起來,衹不過九份中的一份;若用一份來徵服那八份,那和鄒國抵抗楚國有什麽分別呢?我想王還是該從王道的根本上着手。現在王如果發佈善政,施行仁德,使天下做官的,皆想來到王的朝廷裏;種田的,皆想耕稼在王的原野裏;商人皆想把貨物藏在王的市場上;旅客皆想出入於王的道路上;天下有怨恨他的國君,皆趕來嚮王訴述他們的痛苦。像這樣,還有誰能阻止他們不來歸服呢?”宣王說:“我很昏亂,雖不能達到這個地步,希望夫子助成我的志嚮,明白地指導我,我雖不聰敏,請給我嘗試一下。”孟子說:“沒有恆久的産業,還有恆久不變的善心,那衹有士人才能夠這樣,那些百姓,沒有固定的産業,也就沒有恆久不變的善心,如果沒有恆久不變的善心,種種放蕩邪僻的惡事,就沒有不做的。等到犯了罪,這纔跟着處罰他,這等於預設羅網陷害百姓了。哪裏有仁人在上位,怎可做預設羅網陷害百姓的事呢?所以明君製定百姓的恆産,必使他們上足夠事奉父母,下足夠養活妻兒;豐年可以吃得飽,荒年也能避免死亡。然後促使他們一心嚮善,所以百姓聽從教化便容易了。現在所製定的恆産,使他們上不足以事奉父母,下不足以養活妻兒;豐年還要一輩子吃苦,荒年更是免不了餓死逃亡。這樣,他們衹求免於一死,還怕力量不夠,哪裏有閑空研習理義呢?王真想實行仁政,就該回覆到王道的根本上去:使百姓有五畝寬大的住宅,宅旁種桑養蠶,五十歲的老人,可以穿綢衣了;雞豚狗豕的畜養,不要誤失它們交配繁育的時間,七十歲的老人,日常可以吃肉了。配給每傢百畝的田,不要剝奪他們耕種的時間,八口的家庭,就可以不受饑餓了。同時加強辦理教育,反復地用孝悌的道理化導他們,那麽頭髮花白的老人,就不致負戴着在道路上奔走了。老年人穿綢吃肉,年輕人不受饑寒,像這樣還不能王天下,那是從來不會有的。”



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】臺灣商務印書館國學經典文叢

【資料來源】重慶出版社
編纂古籍今註今譯序《孟子今註今譯》序(1)《孟子今註今譯》序(2)梁惠王篇第一(1)
梁惠王篇第一(2)梁惠王篇第一(3)梁惠王篇第一(4)梁惠王篇第一(5)
梁惠王篇第一(6)梁惠王篇第一(7)梁惠王篇第一(8)梁惠王篇第一(9)
梁惠王篇第一(10)梁惠王篇第一(11)梁惠王篇第一(12)梁惠王篇第一(13)
梁惠王篇第一(14)梁惠王篇第一(15)梁惠王篇第一(16)梁惠王篇第一(17)
梁惠王篇第一(18)梁惠王篇第一(19)梁惠王篇第一(20)梁惠王篇第一(21)
第   I   [II]   頁

評論 (0)