散文 著名翻譯傢林少華眼中的日本:落花之美   》 我給村上多放了幾剋????(4)      林少華 Lin Shaohua

  記 者:《 海邊的卡夫卡 》和《 天黑以後 》以來,村上的思想和筆觸都有了變化,作為譯者,是怎麽思量和應對的?聞聽你有寫關於村上評傳的想法,在進行中嗎?
  林少華:其實村上的轉變從十年前的《 奇鳥行狀錄 》就開始了,到了《 海邊的卡夫卡 》和《 天黑以後 》變得更為明顯,尤其思想上的變化。簡而言之,開始從一個作傢轉變為知識分子。主要表現是開始以知識分子的良知和勇氣更尖銳地質疑日本社會的現實和歷史,甚至質疑那段不少日本人諱莫如深的歷史,認為日本“沒有人對( 過去 )那架暴力機器承擔內在責任,沒有認真地接受過去”。可以說,村上不僅僅具有我們所認為的“小資情調”,他還是個戰士。作為中國人,理應對後者給予更多的關註和評價。至於村上評傳,我是有寫的打算,但遲遲未能動筆,有負讀者朋友的期待,真是抱歉。
  ( 2006年2月 采訪者劉江濤)



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】中國工人出版社
寫在前面那橘黃色的燈光母親的視綫(1)
母親的視綫(2)我收藏的古董遠去的雞
另一種懷念(1)另一種懷念(2)鄉關何處
感念流星愧對自然青島的喜鵲
無需成本的幸福旅途拾夢——我的自畫像(1)旅途拾夢——我的自畫像(2)
書的背影(1)書的背影(2)那些孤獨而坦誠的心靈們
那一窗梧桐苦命的狗刻錄記憶的上傢站
不高興趙本山博客七日小記“席間”的範曾
第   [I]   [II]   [III]   IV   [V]   頁

評論 (0)