这旅馆里都是男人——做生意的男人。他们是很懂得怎么享福和节省钱的。记住,男人最会安排钱。我想这对你来说很有好处。我知道你是不会计较男人的气氛的。
我开始感到自己成了一个十足的男子汉。我想,我应该这样,尤其在以这种恶劣的心情等待另一个男人的妻子的时候。别在意,在天堂里,既没有婚姻,也没有放弃婚姻。
我得马上去把信寄掉——天色已不早了。星期六上午早点儿来。问一下住在德特斯克的布莱克?赫西有没有我的信。我爱你——也爱埃尔斯——我对她真是感激不尽。
爱你的
D.H?劳伦斯
1912年5月8日
于特里尔雷茵斯克旅馆
又一天快要过去了——此时正值黄昏落照时分。特里尔真是个漂亮的地方。这是个悦人的旅馆,老板是个趾高气扬的小个子,但人不错。他曾在不少国家呆过,所以总是在炫耀他的语言。他的英语说得真不错。我想,他大约三十五岁左右。刚才我走进来时——正是夕阳西坠之时——他对我说:“乏了吧?”无疑,我笑了。“有一点儿”,他自己接下去说,显得温文尔雅。真让人忍俊不禁。他总是做一些我的那些男朋友想做的事,在一些细小的事情上表现出对我的关心。
我给报社写了一篇稿。这稿谁也不去付梓。因为写得太露,太直率。然而,我可不管这个。我刚刚散步回来——在河那边走了一段宛如悬崖的陡坡,舒服极了。星期六我将带你去那儿——到处都是苹果花和山毛榉树,布谷声声,美极了。那山毛榉树叶子在春天里仿佛带着光芒在一片片地涌现。你可以找个好地方,边喝咖啡边眺望这个小镇,就像观赏扔在底下小河边的一把炉渣或垃圾。这儿到处可闻鸟啼声。在那山顶背面,我在山坳里,曾走过一座插着鲜花的圣母像,那儿美得简直就像天堂。我当时默默地抽着烟,在心里推究起有关爱情、人生、战争、你和我的哲理来,还考虑了我下一部小说的主题。我因为记不起德语“火柴”这个词怎么说,只好用法语向一位青年牧师借火。他将他点着的雪茄递过来让我点烟。这地方没什么当兵的,所以我决不憎恨特里尔。这儿的牧师比士兵要多得多。在我见过的所有牧师中我最喜欢他们——不带一点阴险狡猾。这儿的教堂也很独特:里面像个神龛,根本不像教堂——巴洛克风格,奇异怪诞。这小镇总是让人感到高兴,还有这儿的人。
再过一天,你就要来了。突然,我仿佛见到了你的面颊。我很喜欢你的面颊。此刻,我感到自己所以爱你就因为你那漂亮的面颊。你说这荒唐不荒唐?
我该下楼吃晚饭了。我感到累了。今天走了不少路,再说这几天也够吃力的。我梦见E……正朝着我大发雷霆——我不想把细节告诉你——过了一会儿,他平静了下来。这回,轮到我去安慰他了。在梦中,我是个魔鬼,是因为我起得太晚。——一般来说,早上睡过了七点人就要做梦。
一天终于过去了。我将同侍从说几句话。把信寄出。你星期六来吗?啊,你怎么能不来!我们得不断地同生活抗争,所以,我们彼此不能对立,而必须互相帮助。
姚暨荣 Translate
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< Previous Chapter Next Chapter >>