但为了那一天我们岂能等闲,
牛、马、鹅、鸡
为自由务须流血汗。
英格兰兽、爱尔兰兽,
普天之下的兽,
倾听我喜悦的佳音,
倾听那金色的未来。31
31歌颇类似《国际歌》:1888年6月法国工人比尔•狄盖特根据巴黎公社诗人欧仁•鲍狄埃于1871年6月所作的诗篇谱成。
起来,饥寒交迫的奴隶,
起来,全世界受苦的人! 满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争! 旧世界打个落花流水,
奴隶们起来起来! 不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人! 这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。 从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝。 要创造人类的幸福,
全靠我们自己! 我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼。 快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才能成功! 这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。 是谁创造了人类世界?
是我们劳动群众。 一切归劳动者所有,
哪能容得寄生虫! 最可恨那些毒蛇猛兽,
吃尽了我们的血肉。 一旦把他们消灭干净,
鲜红的太阳照遍全球! 这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。 这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现。
唱着这支歌,动物们陷入了情不自禁的亢奋之中。几乎还没有等麦哲唱完,他们已经开始自己唱了。连最迟钝的动物也已经学会了曲调和个别歌词了。聪明一些的,如猪和狗,几分钟内就全部记住了整首歌。然后,他们稍加几次尝试,就突然间齐声合唱起来,整个庄园顿时回荡着这震天动地的歌声。牛哞哞地叫,狗汪汪地吠,羊咩咩地喊,马嘶嘶地鸣,鸭子嘎嘎地唤。唱着这首歌,他们是多么地兴奋,以至于整整连着唱了五遍,要不是中途被打断,他们真有可能唱个通宵。
不巧,喧嚣声吵醒了琼斯先生,他自以为是院子中来了狐狸,便跳下床,操起那支总是放在卧室墙角的猎枪,用装在膛里的六号子弹对着黑暗处开了一枪,弹粒射进大谷仓的墙里32。会议就此匆匆解散。动物们纷纷溜回自己的窝棚。家禽跳上了他们的架子,家畜卧到了草堆里,顷刻之间,庄园便沉寂下来。
32 象征统治阶级对民众运动态势的麻木无知、盲目镇压。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< Previous Chapter Next Chapter >>