黑土春典
目錄
No. 1
  【詞彙解釋】
  黑土春典,是指以東北黑土地語言為主要特色的經典臺詞、江湖行話或精彩節目,也指在央視春晚中以趙本山、宋丹丹等人創作的精采小品節目,比如小品《昨天·今天·明天》。在相聲界裏對春節聯歡會中,精彩的節目有一句行話叫“春典”。意思是指春節晚會中的經典節目,而馮鞏就是製作這道“春典”大餐的大廚。馮鞏在相聲裏是個機智而幽默的形象,在電影裏多是善良的形象,由此受到觀衆的喜愛。從1989年和牛群搭檔,每年都參加中央電視臺的春節聯歡晚會開始,相繼推出許多優秀作品。
  【春典示例】
  黑土春典,三教九流之間的暗語,趕大車時代社會語言。
  金革蘭榮:金——指領頭大哥,老大,不受他人所拘束。革——入了革傢門,半拉牲口半拉人。榮——小偷,扒手等,扣皮子挂馬子的人。
  道叉子:指騙人的江湖把戲,主要以設托為手段,虛假詐其錢財。
  劈方子:指背後說話人壞話。例如,這小子在我們老闆面前沒劈什麽好方子。
  抽柳子:抽紅毛柳子,條子活好,指說話口才厲害。
  磙子粉:賣洗衣粉,白麵等。
  磙子水:賣藥的,藥酒。
  傢裏人:江湖上所說的同行,圈裏人也。
  哨:指過去在大車店,不相識的人路遇所侃大山成本大套的江湖搞笑而幽默的關東語言,掌大車黑話。
  填空:吃飯。
  草裉:煙。
  哈啦氣:酒。
  抱腕:問候姓氏。
  剛上跳板:就是剛出道的人。
  “春典一出手,鑽空聽不懂”
  “缸不緊,瓢不硬”——過去的俗語。指經受不住考驗,當被其他黑派係抓住之後,不堪責打而招供的行為。
  註:以上資料由日不落、月又生收集整理。
英文解釋
  1. :  chernozem Harunori