| | 骚人:诗人。贬黜流放的官吏,多愁善感的诗人。泛指忧愁失意的文人。如:骚人墨客,范仲淹《岳阳楼记》中“迁客骚人”
外加:离骚
屈原
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌被兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
约黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
女嬃之婵媛兮,申申其詈予,曰:
鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?
孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:
「两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?」
曰:
「勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?」
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:
「勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。」
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
我清晨才打从那苍梧之野动身,
我晚上便落到昆仑山上的悬圃。
我想在这神灵的区域勾留片时,
无奈匆匆的日轮看看便要入暮。
我便叫日御的羲和把车慢慢地开,
就望见日将入的崦嵫也没用赶快,
旅行的途程是十分长远而又长远,
我要到上天下地去寻求我的所爱。
且让我的玉虬就在咸池饮水,
且让我的乘风就在扶桑休息,
折取若木的桠枝来敲打日头,
我暂时留在这儿逍遥而踯躅。
想遣月御望舒替我做着前驱,
想遣风伯飞廉替我做着后卫,
想遣天鸡鸾凰替我作着鼓吹----
雷师走来告诉道:一切未曾准备。
我便令我的乘凤展翅飞腾,
即使入了夜境也无须停顿,
飘风聚集着都在恐后争先,
率领着云和霓来表示欢迎。
我们是蓬蓬勃勃地时离时合,
我们是光辉灿烂地或上或下。
我叫那天国的门子替我开门,
他倚着天门只是把我望望。
时辰是昏蒙地快到末日的光景,
我纽结着所佩的幽兰不能移步。
天地间是这样混浊而不别贤愚,
总爱抹杀人的美德而生出嫉妒。
等待到天明时我又要渡过白水,
我要登上那阆风山顶系我玉虬。
我忽然地又回转头去流起泪来,
我可怜这天国中也无美女可求。
我飘忽地来到了这天国的门前,
我攀折了琼枝来插上我的兰佩。
趁着这琼枝上的瑶花还未飘零,
我要到下方去送给可爱的香闺。
云师丰隆,我叫他驾着云彩,
为我去找寻宓妃的住址所在。
我把兰佩解下来拜托了蹇修,
我拜托他代表我去向她求爱。
她开始总是含糊地欲允不允,
忽尔间又乖违了全不肯赞成。
她晚上回家时是在穷石过夜,
她清早梳头时是在洧盘堆云。
她只图保存着美貌不肯谦恭,
整天价都欢乐着在外面遨游。
面貌纵然是美好而礼节全差,
我要丢掉她,慎重地再作别求。
我在天空中观遍了四极八荒,
我观遍了然后又回到这下界。
我望见了有娀氏的佳人简狄,
她居住在那巍峨的一座瑶台。
我吩咐鸩鸟,叫她去给我做媒,
鸩鸟告诉我说道,她去可不对。
有雄的斑鸠本来是善于诉苦,
但我又嫌恶他实在有点多嘴。
我心里踌躇着而又狐疑呀,
我想要自己去也觉得不妥。
玄鸟的凤凰已把礼物送她,
我怕高辛氏早已快过了我。
想往远方去但又无可投靠,
我暂且流浪着在四处逍遥。
趁少康还没有结婚的时节,
还留下有虞氏的两位阿娇。
但提亲的既不行而媒人又笨,
我恐怕这次的求婚也是不稳;
人间世是混浊而嫉妒贤能呀,
总喜欢隐人善处而扬人恶声。
佳丽的香闺既深邃而难于觊觎,
你聪明的君王又始终不肯醒悟。
我一肚子的衷肠真无处可诉呀,
我哪能够忍耐得就这样地死去!
我找来了灵草的玉茅和些细竹,
我请求了女巫灵氛为我占卦。
她说道:“男才女貌本是天所配成,
哪有真正的美人而没人爱他?
“请宽怀些呀想想九洲的广大,
何必一定要限于这儿才有女娃?
你请努力着朝四方去不要逡巡,
又哪有怀春的女子会把你丢下?
“天地间哪儿会没有香草呢?
你为什么一定要念着故乡?
这故乡是黑暗而又昏蒙呀,
谁能够辨别出我们的短长。
“人们的好恶究竟有什么不同,
只有那一批先生们特别出众。
他们都拿些野蒿来戴满腰间,
偏要说馥郁的幽兰不可佩用。
“连草木的好坏都还不能辩清,
说到美玉的臧否又岂能识相?
用粪土来充满了自己的缨包,
偏要说申椒真果是一点也不香。”
我打算要听从这灵氛的吉占,
我心里踌蹰着但又不能决定。
听说巫咸将要在晚间下凡,
我怀着椒香和精米等他来临。
天上的百神缥缈地从天而下,
九嶷的女神缤纷地前往迎迓。
辉煌煌地发出了无限的灵光,
巫咸他又告诉了我一些好话。
他说道:“你应该努力去四方跋涉,
去追求意气相投的自己的同志。
商汤和夏禹都虔诚地求过贤臣,
伊尹和皋陶便际遇着君臣共济。
“只要你自己的存心真好修洁,
又何必一定要有人来做媒介?
傅说为佣,他曾经在傅岩版筑,
武丁用了他并没存丝毫芥蒂。
“吕望在朝歌的市中使用屠刀,
遇着周文王便拜他做了师傅。
甯戚在放牛时扣角而作商歌,
遇着齐桓公便聘他做了大夫。
“要趁着这岁华还没有迟暮,
要趁着这季节也还没有萧条,
怕的是一听到伯劳鸟的叫声,
一切的花和草都要为之香消。
“真是美呵,你那琼枝的环佩,
怎奈得人们胡涂不肯宝贵。
那批先生们完全不讲信用,
怕会出于嫉妒要前来捣毁。”
时俗纷纷地是变换无常呀,
我在此又哪能够久于停留?
幽兰和白芷都失掉了芬芳,
溪荪和蕙草都变成了蓍茅。
为什么往日的这些香草,
到今天直成了荒蒿野艾?
这难道还有甚别的理由?
只因为它们是不肯自爱!
我以为兰本来是万分的可靠,
谁知它名实不符而虚有其表!
抛弃了自己的美质随俗取容,
它真真是辱没了一般的香草!
椒,他专一的取媚而妄自夸大,
本来是茱萸也妄想充实香包,
既已经不自珍重而力求佞幸,
纵使还有点香又有什么可宝。
时俗所喜欢的是随波逐流,
谁又能保持得不生出变化?
看到椒和兰都变成了这般,
揭车和江离更无须乎多话。
只有我戴的花环至可宝贵,
美质虽被蔑视而遭遇可悲;
花的芳香勃勃地难以消逝,
花的芳香直到今还未衰微。
保持着冲和的态度以自欢娱,
我姑且向四处飘流寻求美女。
要趁着我这环佩还很有馥香,
我要四处去寻求呵上天下地。
灵氛已把协吉的占辞向我告诉,
选定了好的期日我要走向远方。
折来琼树的嫩枝呵做我的路菜,
磨来美玉的细屑呵做我的干粮。
为我驾上神速的八尺高的龙马,
以琼瑶和象齿装饰着我的乘舆。
离心离德的人们哪有方法同流?
我要飘泊到远方去离群而索居。
我且把我的路径转向着昆仑,
离别了故乡去作天涯的羁旅,
高标着云霓的旗帜映日生辉,
摇动着玉制的鸾铃和音钦其。
我清早打从天汉的渡口起身,
我晚间便达到了西方的边极。
凤凰飞来缤纷地绕我的旌旗,
都高高地翱翔着而威仪翼翼。
我忽然间走到了西极的流沙,
沿着这赤水河边我纡徐徙倚,
我麾使着蛟龙为我架道桥梁,
招呼着白帝快把我渡过河去。
道路既长远而又十分崎岖,
我只好叫从车们路旁等待。
路绕着不周山再向左而转,
不走到西海边我决不回来。
我的车从聚集着有一千多乘,
品齐着玉制的轮子并辔而驰。
各驾着八头的骏马矫健如龙,
载着有云彩的旗帜随风委移。
我自己按抑着壮志,弭辔徐行,
让超迈的精神在清虚中驰骋。
演奏着夏启的《九歌》,舞着《九韶》,
暂时地借着辰光以举行余兴。
在皇天的光耀中升腾着的时候,
忽然间又看见了下界的故丘。
我的御者生悲,马也开始恋栈,
只是低头回顾,不肯再往前走。
(尾声)算了吧!
国里没有人,没有人把我理解,
我又何必一定要思念着乡关?
理想的政治既没有人可以协商,
我要死了去依就殷代的彭咸。 | | - n.: poet, dejected poet
|
|
|