Anhui : Fuzhou City [Show all] > Drunk rock
Contents
《Drunk rock》
Poet: Shi Yaobi

  Sometimes drunk and Voiceless, free sleep little big.
  Why wine in the pool, beginning a lifetime lesson.
《Drunk rock》
Poet: Tao Bi

  Shoubian no matter containing wine Tsui East Cliff.
  Pingsha few stable, the cup flow stone drunk.
  Yeshu green along the stream, fruit trees, mapping the red river.
  Drum off the clock moving, the joy of fish likewise.
Translated by Google
《Drunk rock》
Poet: Ceng Ji

醉石
  Yao Qing stone cold, off to the phase drink.
  Drunk do not help, really into a high pillow.
Lushan Mountain Attractions Name
  Lushan attractions name. According to legend, the poet Tao Jin often after getting a piece of stone lying. Songchen Shun Yu "Lushan mind" Volume: "Li had another three years in the source, there are so drunk Shi Tao. Pottery that were hidden, characters, bright, or say the word Li Yuan-Ming ... ... the home, the two mountains with ease, look up hanging waterfall, can take more than ten people wide level. Yuan Liang from place to wine, hence the name stone drunk. "
Translated by Google
Tang ranking positions of the sober stone
  Tang ranking positions in the sober stone. Ranking positions drunk, they squat in the last, it said. Song Su "Rhyming Fan pure parent Hanxing Yan on Dan Fenglin Screen Poems": "Tao Wang did not say control the city Mu, drunk stone can help Hiraizumi wake up." Peng Notes to the lead, "Tang remaining recorded": "ranking positions in Hiraizumi villas, mining world Jennifer wood and stones for the garden pond to play. there sober stone, treasured by Starling in particular, is enjoying one of the drunk. "
Translated by Google
No. 6
  醉石投诉电话 福州市旅游投诉电话:0591-83300119
  福建省旅游投诉电话:0591—87535640
  国家旅游投诉电话:010-65275315
  戚公祠之侧有醉石醉石亭。此处怪石叠垒,中有巨石如榻,古称“仙人床”。相传戚公在平远台庆功时,酒后步月至此,倦卧其上,不觉沉沉入睡,后人将此石名为“醉石”。 清代诗人张亨甫有“六军一醉海天月,山中草木皆轩昂”的名句。醉石前有亭名“醉石亭”。亭下方石壁上有“誓雪国耻”等石刻。石壁上刻有1938年郁达夫谒戚公祠时写下的《满江红》词:三百年来,我华夏,威风久歇。有几个如公成就,丰功伟烈,拔剑光寒倭寇胆,拨云手指天心月。至于今,遗饼纪征东,民怀切。会稽耻,终当雪。楚三户,教秦灭。愿英灵,永保金瓯无缺。台畔班师酣醉石,亭边思子悲啼血。向长空,洒泪酹千杯,蓬莱阙”。
No. 7
  温泉至汤岭道中,鸣弦泉左侧,有一斜立巨石。旧传李白曾来这里饮酒听来,乐而忘返,醉卧石多。故名“醉石”。
  据说李白在此喝酒吟诗,醉后曾绕石三呼,把剩酒泼在石头上,李白醉卧石旁,巨石也跟着醉了,故名。明嘉靖二十年罗渊章题“醉石”二宇,刻于石上,二字高1米余,宽2米,字径1米,行书体。醉石兀立溪旁,与附近山峰依而不连。在高约5米的横断面上,可见相互平行的垂直裂隙,与附近山峰倾斜的似层状裂痕迥然不同,因此断定为:“外来之客”。