táng shī sān bǎi shǒu > guān gōng sūn niàn jiàn xíng bìng 
mùlù
guān gōng sūn niàn jiàn xíng bìng A SONG OF DAGGER-DANCING TO A GIRL-PUPIL OF LADY GONGSUN》
shīrén: Du Fu

观公孙大娘弟子舞剑器行并序
   yòu jiā rén gōng sūn shì jiàn dòng fāng
   guān zhě shān sàngtiān wéi zhī jiǔ 'áng
   líng shè jiǔ luòjiāo qún cān lóng xiáng
   lái léi tíng shōu zhèn jiāng hǎi níng qīng guāng
   jiàng chún zhū xiù liǎng wǎn yòu chuán fēn fāng
   lín yǐng měi rén zài bái miào shén yáng yáng
   wèn yòu gǎn shí shì zēng wǎn shāng
   xiān shì qiān réngōng sūn jiàn chū
   shí nián jiān fǎn zhǎngfēng chén hòng dòng hūn wáng shì
   guó sàn yān yìng hán
   jīn duī nán gǒng táng shí chéng cǎo xiāo
   dài xián guǎn zhōng 'āi lái yuè dōng chū
   lǎo zhī suǒ wǎng jiǎn huāng shān zhuǎn chóu


  On the 19th of the Tenth-month in the second year of Dali, I saw, in the house of the Kueifu official Yuante, a girl named Li from Lingying dancing with a dagger. I admired her skill and asked who was her teacher. She named Lady Gongsun. I remembered that in the third year of Kaiyuan at Yancheng, when I was a little boy, I saw Lady Gongsun dance. She was the only one in the Imperial Theatre who could dance with this weapon. Now she is aged and unknown, and even her pupil has passed the heyday of beauty. I wrote this poem to express my wistfulness. The work of Zhang Xu of the Wu district, that great master of grassy writing, was improved by his having been present when Lady Gongsun danced in the Yeh district. From this may be judged the art of Gongsun.
  
  
  There lived years ago the beautiful Gongsun,
  Who, dancing with her dagger, drew from all four quarters
  An audience like mountains lost among themselves.
  Heaven and earth moved back and forth, following her motions,
  Which were bright as when the Archer shot the nine suns down the sky
  And rapid as angels before the wings of dragons.
  She began like a thunderbolt, venting its anger,
  And ended like the shining calm of rivers and the sea....
  But vanished are those red lips and those pearly sleeves;
  And none but this one pupil bears the perfume of her fame,
  This beauty from Lingying, at the Town of the White God,
  Dancing still and singing in the old blithe way.
  And while we reply to each other's questions,
  We sigh together, saddened by changes that have come.
  There were eight thousand ladies in the late Emperor's court,
  But none could dance the dagger-dance like Lady Gongsun.
  ...Fifty years have passed, like the turning of a palm;
  Wind and dust, filling the world, obscure the Imperial House.
  Instead of the Pear-Garden Players, who have blown by like a mist,
  There are one or two girl-musicians now-trying to charm the cold Sun.
  There are man-size trees by the Emperor's Golden Tomb
  I seem to hear dead grasses rattling on the cliffs of Qutang.
  ...The song is done, the slow string and quick pipe have ceased.
  At the height of joy, sorrow comes with the eastern moon rising.
  And I, a poor old man, not knowing where to go,
  Must harden my feet on the lone hills, toward sickness and despair.
No. 2
  shī míng : guān gōng sūn niàn jiàn xíng bìng zuò zhě : cháo dài : táng cái : yuèfǔ lèi xíng :
  --------------------------------------------------------------------------------
   guān gōng sūn niàn jiàn xíng bìng
   yòu jiā rén gōng sūn shì jiàn dòng fāng
   guān zhě shān sàngtiān wéi zhī jiǔ 'áng
   líng shè jiǔ luòjiāo qún cān lóng xiáng
   lái léi tíng shōu zhèn jiāng hǎi níng qīng guāng
   jiàng chún zhū xiù liǎng wǎn yòu chuán fēn fāng
   lín yǐng měi rén zài bái miào shén yáng yáng
   wèn yòu gǎn shí shì zēng wǎn shāng
   xiān shì qiān réngōng sūn jiàn chū
   shí nián jiān fǎn zhǎngfēng chén hòng dòng hūn wáng shì
   guó sàn yān yìng hán
   jīn duī nán gǒng táng shí chéng cǎo xiāo
   dài xián guǎn zhōng 'āi lái yuè dōng chū
   lǎo zhī suǒ wǎng jiǎn huāng shān zhuǎn chóu
  --------------------------------------------------------------------------------
  【 zhù shì】:
   yuán
   'èr nián shí yuè shí jiǔ kuí bié jià yuán chí zhái jiàn lín yǐng shí 'èr niàn jiàn 》, zhuàng wèiwèn suǒ shīyuē gōng sūn niàn kāi yuán wǔzǎi shàng tóng zhì yǎn chéng guān gōng sūn shì jiàn hún tuō》, liú dùn cuò chū guān shí gāo tóu chūn yuán 'èr fāng nèi rén wài gòngfèngxiǎo shì zhěshèng wén shén huáng chūgōng sūn rén 'ér mào jǐn kuàng bái shǒujīn fěi shèng yán biàn yóu láizhī lán 'èr shì gǎn kǎiliáo wéijiàn xíng》。 wǎng zhě rén zhāng shàn cǎo shū shū tiēshù cháng xiàn jiàn gōng sūn niàn jiàn 》, cǎo shū zhǎngjìnháo dàng gǎn gōng sūn zhī 。 
   gōng sūn niàntáng xuán zōng shí de dǎo jiā zhǐ shí 'èr niànjiàn zhǐ táng dài liú xíng de zhě wéi róng zhuāng 'èr niángōng yuán liù niánkāi yuán wǔzǎigōng yuán niánjiàn hún tuō:《 hún tuōshì táng dài liú xíng de zhǒng jiàn hún tuōzōng láichéng wéi zhǒng xīn de dǎo
   shèng wén shén huáng zhǐ táng xuán zōng
   lán 'èrshī xiāng fǎngbùchà shàng xià
   hóng dòng màn
   dài dài mào zhuāng shì de qín
  【 píng 】:
   shī xiěde xiàng sàn wén shīzhǐ zài shuō míng shí 'èr niàn bìng wén xiān shīchù jǐng shēng qíng jīn
   tóng nián guān kàn gōng sūn niàn zhī jiàn zàn tàn gāo chāobìng zhāng jiàn 'ér shū yòu cháng
   jìn zhī shì diǎn zhuì
   shī kāi tóu xiān xiě gōng sūn niàn de gāo chāo shè jiǔ ”,“ cān lóng fēi xiáng”。 jiē zhe
  “ jiàng chúnliù xiě gōng sūn shì hòujiàn chén xìng hǎo wǎn nián hái yòu chéng 。“ xiān liù
   fēng zhuǎnyòu xiě shí nián qián gōng sūn shì shì gōng qiān zhōng shǒu zhǐrán 'ér 'ān shǐ zhī luàn hòu,“
   chūn”、“ yuánde rén cái zǎo yān xiāo yún sàn liǎo jīn zhǐ yòu cán cún de jiào fāng rén shí 'èr niàn。“ jīn
   liù shì wěi shēnggǎn kǎi shēn shì bēi liáng
   quán shī shì xióng húnchén bēi zhuàngjiànjiàn ér shāng wǎng shì shì kāng kǎi yòu shí tóngrén
   shì cuō tuó zhī gǎnshī yǒng shìér gōng sūnyǒng gōng sūn 'ér xiān tuō zuò zhě niàn niàn wàng xiān shèng
   shìkǎi tàn dāng jīn shuāi luò zhī qíng yán 'ér yànyīn jié dùn cuò 'ér duō biàn
  【 jiǎn 】:
   shī rén xiě shī nián 55 suìbǎo jīng yōu huànquè réng zhì liú xiāng yòu shèng jīn xīng shuāi zhī gǎnshī zhōng jiè shí nián qián guān kàn xuán zōng kāi yuán nián jiān zhù míng dǎo jiā gōng sūn niàn jiàn de huí qīng shù liǎo zhè zhǒng gǎn qíng