Explanation: Originally referred to the official dress, play acting. Now took over Yuxin Guan (with irony intended). Usage: -Linked; for the predicate; containing derogatory Source: Qing Zhao Yi, "a few months Nanlei reference frequency sent to Beijing to make Um Shu Zhai Morohito play as the official": "Wat debut gowns are lightly, if he moved off-color to the wood." Examples: Issues on the organization of the interim government, the northern provinces of power in paragraph comment, just waiting for one to call back, it is necessary ~. (Tao Ju Yin "History of the reign of the Northern Warlords" Chapter XXVII)
páo hù dēng chǎng
Gowns, ancient official uniform; Wat, the ancient court was held by the Executive Secretary hand. Wat gown on stage is to take the stage and acting Minister of the actor, now commonly used to describe the bad guys came to power, there is derogatory; or office than Yuxin Guan, a satirical views
Translated by Google
No. 3
Wat debut gowns also lightly. - Qing Zhao Yi "Oubei Poems"
Translated by Google
Wear official uniform enforcement hand, stage acting
Wear official uniform enforcement hand, stage acting. Analogy office official. Ironically, many with views. Qing Zhao Yi, "a few months Um Suk frequency sent out fast Morohito Nanlei to Beijing officials show up as" one poem: "Wat debut gowns also lightly, if he moved off-color to the wood." Tao Ju hidden "Warlord Period History of "Second Chapter Seven:" on the issue of an interim government, the northern provinces of power in paragraph comment, just waiting for a call back to, we should debut gowns Wat. "
Translated by Google
No. 5
Wat: Ancient officials when court holding the hands of narrow board, with jade, ivory or bamboo to do. Originally referred to the official dress, play acting. Now than Yuxin Guan office (with irony intended).
Translated by Google
No. 6
成语:袍笏登场 拼音:páo hù dēng chǎng
解释:袍:古代的官服。笏:音户,古代大臣上朝手里拿的手板。 原指官员打扮,上场演戏,比喻坏人上台做官。现比喻新官上任(含有讽刺之意)。
出处:清·赵翼《数月内频送南雷述庵淑斋诸人赴京补官戏作之二》:“袍笏登场也等闲。”
示例:关于组织临时政府的问题,段已通电北方各省征求意见,只等回电一到,就要~。(陶菊隐《北洋军阀统治时期史话》第二十七章)
用法:连动式;作谓语;含贬义
英文:taking position of power,as in a dress rehearsal <dress up and go on stage--said of a puppet upon his take-over>
近义词:走马上任、逢场作戏
反义词:告老还乡
Thesaurus
ingratitude, unction, gallop or trot along on horseback take up an appointment, to advance in rank and position, unction, make allowance(s) for, Life Dishu, pretend politeness and compliance, take office, Newcomers to, Get off at the beginning of the
Antonym
Concentric Linli, concentric join hands, be fully loyal dedicate oneself to the service of one's country, pay frequent calls, refuse to bow to wealth and power, Go back come oh, anxious to return, Anxious to return home Like arrows, Allegiance Chidan, true blue, allegiance consistent, loyal, Gaolaohai township, Life is full of frustrations, People cut staff, absolute devotion dedicate oneself to the service of one's country, pull together, be of one mind cooperate, fervid loyalty, unbutton one's soul, Sacrificed their lives to serve the country, Have died exactly the same, revisit an once familiar place, with fate adverse and circumstance unfavourable, Old haunt Revisiting