耶和华这个名字出现得很晚,来自Jehovah的音译。而Jehovah也是16世纪德国人马丁·路得翻译基督教圣经的时候对原文YHWH的改写。《出埃及记》以及所有犹太圣经的原文里其实并没有“耶和华(Jehovah)”这个名字,而是腓尼基文的YHWH。最初“耶和华”这个名字来自《出埃及记》第三章14节,如下。《出埃及记》第三章14节的意思是“自有永有”,本意是“我就是我”。耶和华是自有永有的那一位神。
【希伯来语原文:13、14节】
וַיֹּאמֶרמֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים, הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל,וְאָמַרְתִּי לָהֶם, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם;וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ, מָה אֹמַר אֲלֵהֶם. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִיםאֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.
【七十士译本希腊语原文:14节】
και ειπεν ο θεοσ προσ μωυσην εγω ειμι ο ων και ειπεν ουτωσ ερεισ τοισ υιοισ ισραηλ ο ων απεσταλκεν με προσ υμασ.
【拉丁文14节】
dixit Deus ad Mosen ego sum qui sum ait sic dices filiis Israhel qui est misit me ad vos.
【NIV英文14节】
God said to Moses,"I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Isaraelites:'I AM has sent me to you.'"
【日语版14节】
神はモーセに、「わたしはある。わたしはあるという者だ」と言われ、また、「イスラエルの人々にこう言うがよい。『わたしはある』という方がわたしをあなたたちに遣わされたのだと。」
【汉语直译】
神对摩西说,“我是存在,你去跟以色列人说‘存在的我派遣你去’。”
公元前600年耶路撒冷腓尼基文“耶和华”
耶和华的读音
不过,犹太人为了表示敬畏就用尊称主人“哈多那以(Adonay)”称呼他们的神,用小圆点写在希伯来字母下面。而YHWH事实上犹太人读作“雅威”。只有每年犹太历七月初十日大祭司进入至圣所时,才能在约柜前说出这个单词的正确发音。历史上圣殿多次被毁,祭司血统混杂于其他家族中,这个单词的发音因此失传了。
宗教改革时期,马丁·路德将圣经从原语种翻译成德语,必须解决YHVH的发音问题,所以他很有想象力地把adonai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英语即为Jehovah,这就是中文“耶和华”的来历;大部分当代英文译本及往昔英语译本的当代再版本都将这字译为「主」(LORD,四个字母均大写)。现代随着希伯来语的复兴,圣经考古学发现了YHVH的正确发音及其真意——存在(to be)。
这个名称(在旧约全书中总共用了6,828次)应该和一个动词「to be」(是)有关,耶和华在出埃及记三章14至15节宣告说:「我就是我(I AM WHO I AM)。」这个名字和基督所宣称的「我是」,有着特别的关系(比较约八24、28、58,十30,十一25,十三19,十四6、16),基督正是宣告自己是与耶和华平等的。
以色列的神用「耶和华」的名字,来表明他与以色列人的个人关系。亚伯拉罕在接受耶和华之约的时候(创十二8),也是要回应耶和华这个名字。耶和华以这名字带领以色列人离开埃及,拯救他们脱离捆缚,救赎他们(出六6,二十2)。Elohim和Adonai这两个名字,都曾在其他文化体系中被人用过,但「耶和华」(Yahweh)一名,是给以色列人的一个独特启示。
耶和华的其他称呼 Lord of the other call
正如前面的希伯来文、希腊文、拉丁文、英文、日文所揭示的,“耶和华”这个名字本身并没有任何的“惟一的上帝”的色彩。 最初,YHWH/YHVH现身在摩西面前的时候,说“我是自有永有的(出埃及记3:14)”,但是这只是中文翻译的错误和对中国人的诈骗,因为英文原版是"I AM WHO I AM(我就是我)”或者“I WILL BE WHAT I WILL BE(我将是我)”,这才是国际耶经协会的正确版本NIV,因此耶经原来所表述的根本就没有自有永有的意思,完全是传教士汉译时在欺骗中国人。还有Elohim 创1 1,El-Shaddai 约伯5:17 ,Adonai创18:27 亚4:14。而希伯来语“以罗西”(Elohim)这个词是迦南人的“父神”这个词的众数形式——希伯来语单词分单数、双数和众数三种形式——最多只是力量的意思。Elohim这个词源自西支闪族的造物主最高神祇厄力(El)。而在犹太人的自公元前950年以来创作的典籍《创世纪》中出现了七个神的名字,最主要的四个是El(אל)、Elohim(אלהים)、Shaddai(שַׁדַּי)和YHWH。这些名字在翻译的时候都被掩盖起来了,所以只有在希伯来文原版里能看得出来。沙带(Shaddai),是闪族的土地神,在耶经里被英译为God Almighty。出处在《创世纪》二十八章第三节和三十五章第十一节、《民数记》24章第四节和第16节、《出埃及记》第六章第2、3节。另一个是Yahwah,在英文耶经里对应的是“主(Lord)”,是空气之神,与巴力有关的西支闪族风暴神。《耶经》只是没有提在万物创造以前,除了耶和华还有别的上帝存在,即可能还有别的神存在。而El出现的地方非常多,比如以色列这个名字Israel就是“与神(el)抗争的人”的意思。而El就是YHWH的同义词,这个闪族词根暗示了以色列的神最初的来源。YHWH和Elohim在犹太人最古老的宗教典籍《摩西五经》(《创世记》、《出埃及记》、《利未记》、《民数记》和《申命记》的统称)中交替反复出现。有一种理论认为,《摩西五经》由YHWH原典、Elohim原典和祭司原典拼凑而成,因为最初的《摩西五经》,也就是《图拉》已经随着犹太人的第一神寺被巴比伦人焚毁而消失。YHWH代表了南方犹大王国的祭司们的观点,而以罗西(Elohim)则代表了北方以色列王国的观点。此外,耶经里的西奈山并非位于西奈半岛南端,而是位于沙特阿拉伯西北边陲滨海沙漠之中,山上遍布火烧土;西奈半岛南端的西奈山,是后人张冠李戴。
耶经原文中有“耶和华”吗? Jesus by the original text of "Lord" it?