dēng liǔ zhōu chéng lóu jì zhāng、 tīng、 fēng、 lián sì zhōu cì shǐ From the City-tower of Liuzhou to my Four Fellow-officials at Zhang, Ding, Feng, and Lian Districts
shīrén: liǔ zōng yuán Liu Zongyuan
登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史 登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州刺史
chéng shàng gāo lóu jiē dà huāng, hǎi tiān chóu sī zhèng máng máng。
jīng fēng luàn zhǎn fú róng shuǐ。 mì yǔ xié qīn bì lì qiáng。
lǐng shù zhòng zhē qiān lǐ mù, jiāng liú qū sì jiǔ huí cháng。
gòng lái bǎi yuè wén shēn dì, yóu shì yīn shū zhì yī xiāng。
At this lofty tower where the town ends, wilderness begins;
And our longing has as far to go as the ocean or the sky....
Hibiscus-flowers by the moat heave in a sudden wind,
And vines along the wall are whipped with slanting rain.
Nothing to see for three hundred miles but a blur of woods and mountain –
And the river's nine loops, twisting in our bowels....
This is where they have sent us, this land of tattooed people –
And not even letters, to keep us in touch with home. |
|
|