liú shuǐ shū 
mùlù
liú shuǐ shū Sweep your own door
pīnyīn: liú shuǐ bù fǔ, hù shū bù dù

yòngfǎ: shìzuò zhù bīn jīng cháng yùn dòng de dōng shòu qīn shí

jièshì: chòushū mén zhóu zhùliú dòng de shuǐ huì chòujīng cháng zhuàndòng de mén zhóu huì làn jīng cháng yùn dòng de dōng shòu qīn shí

zīliàoláiyuán: shì chūn qiū · jìn shùliú shuǐ shū lóudòng

lìzì: ”, shì shuō men zài tíng de yùn dòng zhōng kàng liǎo wēi shēng huò shēng de qīn shí máo dōnglùn lián zhèng

No. 2
  liú dòng de shuǐ huì chòujīng cháng zhuàndòng de mén zhóu huì bèi chóng zhù jīng cháng yùn dòng de dōng shòu qīn shí
liú shuǐ bù fǔ , hù shū bù dù liú shuǐ bù fǔ, hù shū bù dù
  cháng liú de shuǐ chòu , cháng zhuǎn de mén zhóu zāo chóng zhù jīng cháng yùn dòng , shēng mìng cái néng chí jiǔ , cái yòu wàng shèng de huó
No. 4
   zuò liú shuǐ shū lóu”。
   liú dòng de shuǐ huì chòujīng cháng zhuàndòng de mén zhóu huì bèi chóng zhù jīng cháng yùn dòng de shì shòu wài de qīn shí。《 shì chūn qiū · jìn shù》:“ liú shuǐ shū lóudòng 。”《 línjuàn 'èr yǐn shì chūn qiū》,“ lóuzuò ”。 máo dōnglùn lián zhèng :“ liú shuǐ shū shì shuō men zài tíng de yùn dòng zhōng kàng liǎo wēi shēng huò shēng de qīn shí。”
No. 5
  pīn yīn: liúshuǐbùfǔ, hùshūbùdù
   shì chòushūmén zhóuzhùliú dòng de shuǐ huì chòujīng cháng zhuàndòng de mén zhóu huì làn jīng cháng yùn dòng de dōng shòu qīn shí
   chū chù:《 shì chūn qiū · jìn shù》:“ liú shuǐ shū dòng 。”
   shì :“ liú shuǐ shū ”, shì shuō men zài tíng de yùn dòng zhōng kàng liǎo wēi shēng huò shēng de qīn shí。★ máo dōnglùn lián zhèng
   yòng zuò zhù bīn jīng cháng yùn dòng de dōng shòu qīn
yīngwénjièshì
  1. :  A rolling stone gathers no moss.
  2. n.:  Running water is never stale and a door-hinges never get worm-eaten, practice keep one always fit
jìnyící
shū , liú shuǐ , shū xiǔ , shū lóu