诗经 : 饮食 > 正月
目录
正月 Zhengyue  

《正月 ZHENG YUE》
诗人: 祈父之什 Qi Fuzhishen

  正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。
  念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
  
  父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我后。
  好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。
  
  忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。
  哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止?于谁之屋?
  
  瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。
  既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
  
  谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。
  召彼故老,讯之占梦。具曰予圣,谁知乌之雌雄!
  
  谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。
  维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴?
  
  瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我克。
  彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
  
  心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣?
  燎之方扬,宁或灭之?赫赫宗周,褒姒灭之!
  
  终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。
  载输尔载,将伯助予!
  
  无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。
  终逾绝险,曾是不意。
  
  鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。
  忧心惨惨,念国之为虐!
  
  彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,婚姻孔云。
  念我独兮,忧心殷殷。
  
  佌々彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。
  哿矣富人,哀此惸独。


  In the first month [of summer] the hoar-frost abounds,
  And my heart is wounded with sorrow.
  The false calumnies of the people,
  Also wax greater and greater.
  I think how I stand alone,
  And the sorrow of my heart grows intense.
  Alas! through my anxious cares,
  My hidden sorrow goes on to make me ill.
  
  Ye parents who gave me birth!
  Was it to make me suffer this pain?
  [Why was this time] not before me?
  Or [why was it] not after me?
  Their good words are [only] from the mouth;
  Their bad words are [only] from the mouth.
  The sorrow of my heart becomes greater,
  And because of this I incur contempt.
  
  My sorrow heart is very sad;
  I think of my unfortunate position.
  The innocent people,
  Will all be reduced to servitude with me.
  Alas for me!
  From whom shall I henceforth get support?
  I see a crow which will rest,
  -- But on whose house?
  
  Look into the middle of the forest;
  There are [only] large faggots and small branches in it.
  The people now amidst their perils,
  Look to Heaven, all dark.
  But let its determination be fixed,
  And there is none whom it will not overcome.
  There is the great God, --
  Does He hate any one?
  
  If one say of a hill that it is low,
  There are its ridges, and its large masses.
  The false calumnies of the people, --
  How is it that you do not repress them?
  You call those experienced ancients;
  You consult the diviner of dreams:
  They all say, " We are wise;
  But who can distinguish the male and female crow? "
  
  We say of the heavens that they are high,
  But I dare not but stoop under them.
  We say of the earth that it is thick,
  But I dare not but walk daintily on it.
  For my freely expressing myself thus,
  I have reason, I have good ground.
  Alas for the men of this time!
  Why are they such cobras and efts?
  
  Look at that rugged and stony field; --
  Luxuriantly rises in it the springing grain!
  [But] Heaven moves and shakes me,
  As if it could not overcome me.
  They sought me [at first] to be a pattern [to them],
  [Eagerly] as if they could not get me.
  [Now] they regard me with great animosity,
  And will not use my strength.
  
  My heart with its sorrow,
  Feels as if it were tied and bound by something.
  This government of the present time, --
  How oppressive it is!
  The flames, when they are blazing,
  May still perhaps be extinguished;
  But the majestic honoured capital of Zhou,
  Is being destroyed by Si of Bao.
  
  This issue is ever my anxious thought.
  Moreover, you have the embarrassment of soaking rain.
  Your carriage is loaded,
  And if you throw away your wheel-aids,
  Your load will be overturned,
  And you will be crying, " O sir, help me! "
  
  If you do throw away your wheel-aids,
  Which give asistance to the spokes;
  And if you constantly look after the driver,
  You will not overturn your load,
  And in the end will get over the most difficult places;
  But you have not thought of this.
  
  The fish are in the pond,
  But they cannot enjoy themselves.
  Although they dive to the bottom,
  They are very clearly seen.
  My sorrow heart is deeply pained,
  When I think of the oppression in the kingdom.
  
  They have their good spirits,
  And their fine viands along with them.
  They assemble their neighbours,
  And their relatives are full of their praise.
  When I think of my solitariness,
  My sorrowing heart is full of distress.
  
  Mean-like, those have their houses;
  Abjects, they will have their emoluments.
  But the people now have no maintenance.
  For Heaven is pounding them with its calamities,
  The rich may get through,
  But alas for the helpless and solitary!
《正月 the first month of the lunar year》
诗人: 赵璜 Zhao Huang

  正月今朝半,阳台信未回。水芹寒不食,山杏雨应开。
  世网留三宿,真源寄一杯。因声谢猿鸟,岁晏会归来。
zhēng yuè zhēng yuè
  农历一年的第一个月
No. 5
  明年正月。——《明史》
正阳之月 Masaharu the month
  正阳之月。指 夏 历四月。《诗·小雅·正月》:“正月繁霜,我心忧伤。” 毛 传:“正月, 夏 之四月。” 朱熹 集传:“谓之正月者,以纯阳用事,为正阳之月也。”参见“ 正阳 ”。
No. 7
  原指 中国 古历( 夏 历、 殷 历、 周 历)一年的第一个月。 夏 历以建寅之月为正月, 殷 历以建丑之月为正月, 周 历以建子之月为正月。 汉 以后仅指 夏 历一年的第一个月。《春秋·隐公元年》:“元年,春,王正月。” 杜预 注:“ 隐公 之始年, 周王 之正月也。凡人君即位,欲其体元以居正,故不言一年一月也。” 唐 韩愈 《梨花下赠刘师命》诗:“今日相逢瘴海头,共惊烂漫开正月。”《红楼梦》第二十回:“彼时正月内,学房中放年学。” 老舍 《离婚》第十一:“从正月到二月初,胜利完全是 李太太 的。”
概述 Overview
  农历的第一个月一般称为正月
  正月,又称陬月、端月、孟春,是一年中的第一个月,而正月初一,就是我们说的“春节”,被称为“元旦”。“元”者,始也;“旦”者,晨也。元旦就是一年的第一个早晨。古称“三朝”,即“岁之朝,月之朝,日之朝”。又称作“三元”即“岁之元,月之元,日之元”。从殷商起,就将月圆缺一次为一月,初一为朔,十五为望。每年的开始从正月朔日子时算起,谓之“元旦”或“元日”。自从凯撒创造了《太阳历》,即确定正月为岁首,正月初一为新年。当然,现在提起“元旦”都很自然地想到公历的一月一日,这是民国以后的事。咱老北京把正月初一称作“大年初一”或“大年禧”,“大”是热闹的意思,也就是这一天要过得红红火火,热热闹闹的。
来历 Origin
  胡朴安编《俗语典》解正月 [春秋]春王正月。[杜佑通典]秦始皇名政讳之,故正月字从平声。
  据香港商务书局解放前的老本绘图重增《幼学故事琼林》卷一岁时篇。
  秦人岁终祭神曰腊,故至今以十二月为腊。始皇当年御讳曰政,故至今读正月为征。
  意思是之所以把十二月叫腊月,是因为古时候这个月是用腊肉祭拜祖先的日子;之所以把正月叫征月,是为了避讳秦始皇的名字嬴政的“正”音。
  中国农历新年的第一天,民间习惯称这一天为正月初一。农历的第一个月不叫一月而叫“正月”,这是怎么一回事呢?在中国古代,每年以哪一个月当第一个月,有时是随着朝代的更换而变化的。在汉朝以前,每换一个朝代,就往往把月份的次序改一次。据说,商朝把夏朝规定的12月算作每年的第一个月,而周朝又把11月算作每年的第一个月。秦始皇统一天下以后,又把10月算作每年的第一个月,直到汉朝的汉武帝,才恢复夏朝的月份排列法,一直沿用到现在。这几代王朝更改了月份的次序,便把更改后的第一个月叫做“正月”。“正”就是改正的意思。在他们看来,既然他们作了皇帝,居了正位,一年十二个月的次序,也得跟着他们“正”过来。既然“正”是改正的意思,那么正月的“正”字,就应该读作“改正”的“正”字音,为什么人们却把它读作“长征”的“征”字音呢?因秦始皇姓赢名政,他觉得“正”字的读音同他的名字同音,说是犯了忌讳,就下令把“正月”读作“正(征)月”。后来人们习惯了,就一直沿用到现在。
同名诗篇 Psalm same name
  《诗·小雅》篇名
  这是周大夫怨刺幽王(前781—前771年在位)、忧国忧民、自伤孤立无援的诗。
  《毛序》:“《正月》,大夫刺幽王也。”三家无异议。内容写西周的统治已发生严重危机,统治集团内部又矛盾重重,不能进行有效的挽救;这种局面若不改变,必将灭亡。
  诗中有“赫赫宗周,褒姒烕之”二语。朱熹《诗集传》:“时宗周未灭,以褒姒淫妬谗谄而王惑之,知其必灭周也。”陈启源《稽古编》:“《国语》:幽王三年三川震,伯阳父料周之亡不过十年;又郑桓公(前806—前771年在位)为周司徒,谋逃死之所;史伯引檿弧之谣、龙漦之谶,决周之必弊,其期不及三稔。然则周之必亡,而亡周之必为褒姒,当时有识之士固已明知之,且明言之矣。……篇中所云具曰予圣,及旨酒、嘉肴、有屋、有谷等语,显是荒君乱臣奢纵淫佚、燕雀处堂之态。若犬戎一乱,玉石俱焚,此辈已血化青燐,身膏白刃,尚得以富贵骄人哉!”朱、陈二氏据诗的内容及有关史料,断其作于幽王後期、西周将亡之时,说似可从。
  正月繁霜,我心忧伤。民之讹言,亦孔之将。念我独兮,忧心京京。哀我小心,癙忧以痒。
  父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我後。好言自口,莠言自口。忧心愈愈,是以有侮。
  忧心惸惸,念我无禄。民之无辜,并其臣仆。哀我人斯,于何从禄?瞻乌爰止,于谁之屋?
  瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,视天梦梦。既克有定,靡人弗胜。有皇上帝,伊谁云憎?
  谓山盖卑,为冈为陵。民之讹言,宁莫之惩。召彼故老,讯之占梦,具曰“予圣”,谁知乌之雌雄?
  谓天盖高,不敢不局。谓地盖厚,不敢不蹐。维号斯言,有伦有脊。哀今之人,胡为虺蜴。
  瞻彼阪田,有菀其特。天之扤我,如不我克。彼求我则,如不我得。执我仇仇,亦不我力。
  心之忧矣,如或结之。今兹之正,胡然厉矣。燎之方扬,宁或灭之。赫赫宗周,褒姒烕之!
  终其永怀,又窘阴雨。其车既载,乃弃尔辅。载输尔载,将伯助予。
  无弃尔辅,员于尔辐。屡顾尔仆,不输尔载。终逾绝险,曾是不意。
  鱼在于沼,亦匪克乐。潜虽伏矣,亦孔之炤。忧心惨惨,念国之为虐。
  彼有旨酒,又有嘉肴。洽比其邻,昏姻孔云。念我独兮,忧心慇慇。
  佌佌彼有屋,蔌蔌方有谷。民今之无禄,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸独。
正月闹市 Busy first month
  老北京的传统——正月的闹市,遍布四九城、东西南北中,总能显示出红火、热闹的气氛。
  庙市明清时关帝庙有100多座,还有840多座大小寺庙,1960年统计,京城庙宇依然有250多座。那些庙宇,大多有庙会,庙市、庙会的热闹,也由此而来。
  老北京曾有四大庙会,宣武的土地庙、东城的隆福寺、西城的护国寺和白塔寺,就是著名的“四大庙会”。那时隆福寺称“东庙”,护国寺称“西庙”,那些庙会吸引东西南北的市民逛庙会。
  隆福寺庙会,在老北京庙市名列第一。《日下旧闻考》记载:“每月之九十有庙市,百货骈阗,为庙市之冠。”《燕京岁时记》则记载:“九十开庙,开庙之日,百货云集,凡珠玉、绫罗、衣服、饮食、古玩、字画、花鸟、虫鱼以及寻常日用之物,星卜、杂技之流,无所不有,乃都城内一大市会也。”据说当年皇帝也到隆福寺逛庙会。1930年以后,隆福寺庙会又增加两天,但是庙会依旧人山人海,还有外国人加入到热闹的庙会中,隆福寺街等地名也因此名声远播。后来,隆福寺庙会势微,地坛、白云观、龙潭湖等处,仍有庙会,仍然热闹,一片繁华的景象。这些地方的庙会,也是各有特色,《旧都文物略》记载:“白塔寺之木碗、花草;土地庙之木器、藤器……白云观之小漆佛;财神庙之纸元宝;太阳宫之太阳糕;北顶之草帽、花篮”,都很出名。当年,大钟寺、东岳庙、雍和宫、财神庙、白云观、蟠桃宫、隆福寺、护国寺、城隍庙等处,香火旺,人如潮,成为老北京一景儿。
  花市崇文门外花市大街、斜街、头条到四条,花市上头条至四条、花市中头条至四条,花市下头条至四条等,都以“花市”命名胡同,成为“花市天地”。花市,“凡系住户多以造花为业”,卖鲜花、纸花、绢花等。当年,鲜花主要集中在火神庙西南的黄家店胡同:腊月卖碧桃、干枝梅、海棠、迎春早花,同时有水仙花;正月里春石榴、通草花、绒花、绫绢花、缎花、挑补花、铁花、玻璃花(假花)、珠宝花、玉器花、翡翠花等,摆满大街、胡同、小巷、花店,一片花海,花花世界,香气袭人。在宣武区和崇文区两大集市,有“逢三儿土地庙,逢四儿花市集”,与隆福寺、护国寺的花市、庙会呼应,成为京城繁华热闹的地方。
  灯市老北京东四牌楼十字路口往南,一条丁字路口,便是灯市口大街,从明朝开始,一条街以灯市闻名。旧京时,这里白天人来人往,十分热闹,入夜一片灯火辉煌,从东到西,大街两旁,地摊与店铺,都是灯火通明,从正月初一到正月十五元宵节时,灯市红红火火,十分壮观。同时,市场货物齐全,日用杂品、服装百货、文物古董、奇花异草、鲜花假花、盆景等等,都能找到。当然,还有各种灯,花灯、灯笼,地上、楼上、街巷、胡同、四合院的各种灯,纱灯、球灯、方灯、圆状,花花绿绿,犹如天上星光灿烂。另外,奇特的冰灯,“细剪百彩,浇水成之”,灯体透明,灯火闪亮,成为奇观壮景,吸引人游逛。那时,灯市口大街上,放烟火、舞龙灯、扭秧歌、击太平鼓、打花棍、跑竹马等等,十分精彩。但是,现在的灯市早已无影无踪,只是留下“灯市口”的地名,已经被街旁、四周的楼房包围。
  乐市宣武区天桥一带,也曾经是市场,并留下不少有说头的街名、巷名、胡同名、四合院等。铺陈市胡同、公平胡同,其中东、西胡同,它是天桥市场的遗址。元明时,那里曾颇有些江南水乡的地区特色,于是酒楼、茶馆、饭店,饮食摊点、百货地摊,说书、卖艺、打拳、唱曲娱乐的场地,集中于此。康熙年间,灯市口的灯市,也迁到前门外、天坛,与灯市、元宵节融合。宣统年间,厂甸庙会也移到天桥香厂一带,使它更兴旺起来。灯市、庙会融入天桥,天坛1917年前后建成了“新世界”、“城南游艺园”、“大世界”,戏剧、曲艺、杂耍、游艺、酒楼、茶馆、小吃俱全,而且百货摊、旧货摊、估衣摊纷纷加入。那时京戏、河北梆子、评戏、木偶戏、皮影戏,评书、相声、鼓书、竹板书、单弦、数来宝,杂耍的中幡、杂技、硬气功、火圈、吞宝剑、铁球,武术、马戏、魔术等,这种玩意儿都聚集于此,天桥“八大怪”也在这地方出了名。旧时的天桥,各种小吃就有110多种,各种百货丰富多彩,成为老北京的缩影。
正月“打鬼” First month "exorcism of demons"
  正月末话“打鬼”
  李立祥
  说起雍和宫的“打鬼”,老北京人几乎无人不晓。在每年农历的正月底,雍和宫内人头攒动,争睹这一“打鬼”的场面。其实,“打鬼”乃京城百姓的俗称,藏语称“羌姆”,蒙古语称“布扎克”,学名叫“金刚驱魔神舞”。它是在西藏土风舞的基础上,吸取了本教仪轨和印度瑜伽宗面具舞的某种形式而成,为藏传佛教的一种密乘仪式舞蹈。
  “打鬼”的历史
  “打鬼”的历史悠久,公元八世纪初,印度高僧莲花生应吐蕃赞普赤松德赞的邀请,入藏弘法,倡建桑耶寺,教授藏族弟子学习翻译之学。从那时起,此仪式即在雪域弘传。关于其来历,还有一段趣闻:话说唐代开成三年(838年),吐蕃朗达玛杀了其兄贤王,后自立为赞普(即国王),并一反其兄所为,大兴灭佛之事,毁寺院、杀僧侣、焚经典,强迫僧众还俗。后来,吐蕃有一名叫拉隆巴勒道尔吉的僧人,决心要除掉朗达玛。此僧先将一匹白马用木炭涂成黑色,身着白里黑面的舞衣,暗藏袖箭,前往拉萨。在朗达玛观赏舞蹈时接近其身,将其射死,然后乘马出逃。当马涉水过河时,身上的炭色脱落现出白色,拉隆巴勒道尔吉又将舞衣反穿,白里朝外,黑人黑马顿时消失,追赶的武士被迷,只好作罢。由于此僧人当时跳舞身着黑衣,故称黑衣舞。为纪念他刺杀朗达玛以振兴佛教,西藏、青海等地的寺院都要举行“善愿日”,并跳黑衣舞以示庆祝。
  至公元十五世纪,格鲁派创始人宗喀巴为弘扬佛法,在拉萨法会上将原黑衣舞改编完善后成为祈愿法会的一大仪式,并延续下来。明朝末年传到北京。至清代,皇宫中正殿和许多藏传佛教寺院每年均要举行这一仪式,旨在驱除邪恶,祈愿天下太平。
  清代雍和宫的“打鬼”
  在清代,雍和宫“打鬼”的扮饰者不全是本寺的僧人,还有京城各藏传佛教寺院中挑选出来的僧人。至大愿祈祷法会前,由雍和宫扎萨克喇嘛行文“喇嘛印务处”,再通知各寺院派僧人到雍和宫练习。那时,此舞共跳三日。第一日为“排练”。第二日是正日子,第三日为“绕寺”。因为“排练”和“绕寺”的时间太早,故很少有人观看,只有第二日,雍和宫内外人山人海。正如清《燕京岁时记》载:“打鬼本西域佛法,并非怪异,即古者九门观傩之遗风,亦所以根除不祥也。每至打鬼,各喇嘛僧等扮演诸天神将以驱逐邪魔,都人观者甚众,有万家空巷之风。”那时,官署的蓝布帐幕,搭满了昭泰门内外,雍和宫牌楼前卖大糖葫芦、风车和京味小吃的比比皆是,叫卖声此起彼伏。“打鬼”的坛场即设在雍和门庭院,石阶之上搭有红栏杆看台,上置金漆桌椅。即时,众高僧及身着礼服、项挂朝珠的官员人等依序入座,两侧有乐队侍立。清代“打鬼”的服装均由皇宫专门定制。现今雍和宫珍藏有数套这类服装,其上满饰龙纹、八宝纹、云海纹,做工精美。
  现今雍和宫的“打鬼”
  时至1957年,雍和宫“打鬼”的规模甚大。那日,一万多人冒着大雪前来观看,其中还有众多外宾。后一度中断。1987年,这一古老的宗教舞蹈重现雍和宫。
  如今,每至此日,红墙黄瓦的雍和宫门前;悬挂着“永保护法”、“吉祥天母”、“地狱主”三幅大唐卡画,院内还搭起了舞台,上铺红色地毯。台下中外游客熙熙攘攘,等着一睹“打鬼”的风采。舞台前方,置一用大红纸和高粱秸糊制的三角架。此架称“巴凌”,藏语称“朵玛”,待舞蹈结束后,向邪祟抛掷朵玛咒时用。即时,随着铿锵有力的鼓乐声,身着金色盔甲的四大天王出场,立于舞台四隅。布袋僧和六名小童至台前坐定,形成六子戏弥勒造型,给观者以喜庆祥和的气氛。如此,“打鬼”开始,其意是要为驱魔除障(主要指人世间的烦恼)而尽兴狂舞。具体每幕为:
  一、绿度母献神饮:又称黑帽度母舞。此舞不带面具。舞者眉清目秀,头戴遮沿帽,右手持小铜碗,左手持鲜花,不断作敬献状,动作和缓,柔中有刚。意为以甘露供养、祈愿佛、菩萨度化一切有情众生,使之驱除妄念。
  二、阿杂日:系古代西域的游方僧和印度瑜伽咒师,或称来藏弘法的译师和高僧。他们是文化交流的使者。在唐卡中有《财神牵象图》,即一西域僧人牵着载满珍宝的大象,象征招财进宝。其意为外来使者带来了犹如珍宝般的佛法。但见舞者头戴螺旋形面具,身着红襟衣,下着彩条纹筒裙,腰系彩带,右手执彩棒。动作轻松而有节律,夸张诙谐。意为要以佛法度化众生,启迪众生战胜邪恶,还有感恩外来使者传法之意。
  三、好迈:系蒙古语。舞者头戴骷髅面具,身着白色短衣和缎裤,腰系红带,足着白色绣花鞋,手执黑白相间的木棒。他们象征阎王的使者,手中的木棒称为“拘牌”,黑色表示罪恶,白色表示善德。他们有节奏地舞蹈,要将魔障辨认出来,驱灭降服。此舞体现了因果论这一法则。
  四、地狱主:又名“降阎魔尊”,为文殊菩萨的化现。舞者戴牛首面具,手执绢索和棒。舞蹈动作铿锵有力,那勇猛精进、惩恶扬善的气势尽现于舞台之上。
  五、尸陀林主:又名墓葬主,还说是胜乐金刚之神变。舞者面具两侧饰有五彩冠翅。身着白缎紧身袄,上绣红色纹饰,红兜肚,绣花红裙,裤、鞋、手套红白相间,胸前佩戴璎珞。他们做飞舞状,动作轻盈、快活。其意为在众护法、菩萨的协助下,终将魔障捉到。舞至最后,他们将象征魔障的模型“灵噶”团团围住,做驱魔除障之动作,表示将其灵魂从肉体中分离出来。
  六、牛、鹿面神:舞者头戴牛首和鹿首面具,分别身着蓝、黄二色绣花缎袍。寓意他们是地狱主的侍从,为驱除一切魔障和人世间的烦恼而尽兴狂舞。舞者边持刀砍那象征邪恶的骷髅面人,边跪下来做抛扬之势。其意是已经将魔障的灵魂引度后脱离了肉体而超生。这是法舞的关键一幕,舞姿勇武刚健,具有较强的雕塑感。
  关于法舞的动作,有严格的要求,《金刚驱魔神舞缘起》一文载:“上身犹如狮子,腰部如盘绕,关节像幻轮、肌肉当放松,血脉似沸腾,举止应尊严,作舞亦缓慢,膝盖要弯曲,骨骼现安乐,皆勇显威猛。”
  舞毕,抛掷除祟朵玛咒仪式开始,俗称送祟。鼓乐声中,众僧经长长的甬道至牌楼院。此院内备置了以干高粱秸搭起的柴堆。但见住持带领众僧诵经,随后,将巴凌尖端对外,猛地投入点燃的熊熊烈火中,意为将“我执”投入火中燃烧,使之达到圆融无碍的大自在境地,或者说恶魔被彻底歼灭,从此天下太平。
  之后,僧人陆续归来,在盛满甘果的铜盘前诵经。这些甘果可称为胜利果。诵经毕,众僧将甘果分发给游人信众,得到甘果被认为是一种福分。
  二月初一晨,当太阳即将升起的时候,雍和宫绕寺活动开始了。又称弥勒转寺日,意为接未来佛弥勒到人间清邪除祟,使人间的每片土地、每个角落都平安洁净。
  正月习俗
  正月初一拜年、占岁、聚财
  正月初二祭财神
  正月初三烧门神纸、谷子生日、小年朝
  正月初五祭财神、送穷、开市
  正月初八谷日、顺星
  正月十五元宵节
  中国人在过春节时有诸多禁忌,主要为了保平安,在来年事事顺心,万事如意。由初一至初十的禁忌有:
  初一:鸡日,旧时在元旦贴画鸡辟邪祈福(鸡谐音吉ji) 。
  初二:***,出外拜年或祭祖。
  初三:羊日,易生口角,不宜拜年。
  初四:猪日,祭财神。
  初五:牛日,"破五",可打破诸多禁忌:"送穷五"初一至初四的垃圾不能倒掉,免倒财气,初 五的垃圾视为穷土,倒掉就送穷出门。
  初六:马日,送神的日子,把除夕送来的财神纸马烧掉,店开始复业。
  初七:人日,人的生日,又是聚餐吃喝,又有放花炮烟花,启烟火的习俗,是火的生日。
  初八:谷日,诸星下界,因此要祭星,寺庙往往在这天设坛祭星 。
  初九:天爷生日,玉皇大帝诞辰,举行盛大的祭天活动。
  初十:石头生日,凡是磨、碓、碾等石制用具都忌动用,叫石不动,甚至烧香祭拜石具
佛教百科 Buddhist Encyclopedia
  【正月】  天帝释以大宝镜,正月照南赡部洲,而察人之善恶也。又北方毗沙门天王,巡察四洲;正月在南洲,亦如镜之所照。故南洲人,宜于此月食素持斋修善也。(梵语赡部,即阎浮提,华言胜金洲。梵语毗沙门,华言多闻。四洲者,东弗于逮,南阎浮提,西瞿耶尼,北郁单越也。)
英文解释
  1. :  Zhengyue
  2. n.:  the first month of the lunar year
法文解释
  1. n.  le premier mois de l'année lunaire
相关词
农历诗词春季有爱青春漫画知音漫客动漫作品浪漫果味C