idiom > have crossed the deep,blue sea
Contents
Sailed the seven seas
  Explanation: Have: experienced; the sea: the sea. Metaphors have seen major aspects of society, not to ordinary things in the eye.
  Usage: Verb-object type; as the predicate attribute; with approval and wide knowledge metaphor
  Source: Tang Yuan Zhen "from thinking" poem: "sailed the seven seas make life difficult for the water Gorges cloud."
  Examples: Man is the ~, wagon also spent three days and nights under, which is crowded, and only two hours, nothing, nothing. (Mao Dun, "a sufficient degree of man")
No. 2
  "Mencius. Committed to "" so view at sea who make life difficult for the water. "Tang Yuan Zhen," from thinking "Poetry 4" experience of life make life difficult for water Gorges cloud. "After more use of metaphor has experienced a great scene, broad perspective and experience.
Translated by Google
céng jīng cāng hǎi
  Already have experienced changing morality in the sea. Analogy of the giant things change and experience as much as a very broad vision, not looked down on the usual things
Translated by Google
No. 4
  Code "Mencius dedication to": "Therefore, those who make life difficult for the sea view of the water, swim in the sage words of the door who can not do anything."
Translated by Google
No. 5
  Experience of life make life difficult for water Gorges cloud. - Don Yuanzhen "from thinking"
Translated by Google
No. 6
  "Mencius dedication to": "Therefore, those who view the sea water can not do anything." Tang Yuan Zhen, "from thinking" Poetry 4: "experience of life make life difficult for water Gorges cloud." Metaphor, after more than to have experienced a great scene, vision broad and rich experience. "Children Heroes" Third one back: "Ask an experience of life in the Thirteenth Sister, the one thing not to have a line?"
Translated by Google
No. 7
  Sea: the sea.
Translated by Google
成语词典
  成语名称 曾经沧海 汉语拼音 céng jīng cāng hǎi 成语释义 曾经:经历过;沧海:大海。比喻曾经见过大世面,不把平常事物放在眼里。 成语出处 《孟子·尽心上》:“故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。”唐·元稹《离思》诗:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。” 使用例句 老兄是曾经沧海,车皮底下也呆过三天三夜,这一点挤,而且不过两个钟头,不算什么,算不了什么。
  ★茅盾《一个够程度的人》
English Expression
  1. n.:  have crossed the deep,blue sea,  having seen and experienced much
French Expression
  1. adj.  avoir l'expérience de la vie, avair vu le monde
Thesaurus
Pool of sophisticated, having experienced great changes in the world, have ebb and flow, sup sorrows by the ladleful, Thorn _Set_ way, ado anfractuosity, Hardships, mountains are high,torrents swift
Antonym
Go into the society Not deep, with approval of ebb and flow
Containing Phrases
Have blue, dark green Shipwreck WeishuiHave crossed the deep,blue sea Also Love