jù jué 'āi dào sǐ yú lún dūn dà huǒ zhōng de hái zǐ A Refusal to Mourn the Death, by Fire, of a Child in London
shīrén: dí lán · tuō mǎ sī Dylan Thomas zhí dào chuàng zào rén lèi
zhù zǎi qín shòu huā mù
jūn lín wàn wù de hēi 'àn
yǐ chén jì xuān gào zuì hòu yī lǚ guāng míng shǎn xiàn
ér nà jìng zhǐ de shí chén
lái zì 'è xià zào dòng bù 'ān de dà hǎi
ér wǒ bì xū zài yī cì jìn rù
shuǐ zhū yuán rùn de tiān tíng
hé yù shǔ shǔ de yóu dà jiào táng
wǒ cái néng wéi yī gè shēng yīn de yǐng zǐ qí dǎo
huò zài fúsāng de yōu gǔ zhī zhōng
bō sǎ wǒ kǔ sè de zhǒng zǐ qù 'āi dào
zhè gè hái zǐ gāo guì 'ér zhuàng liè de sǐ wáng。
wǒ bù huì qù móu shā
tā nà yǔ yán jùn de zhēn lǐ tóng xíng de rén xìng
yě bù huì zài yǐ tiān zhēn
hé qīng chūn de wǎn gē
qù xiè qī dòu shēng mìng de gǎng kǒu。
lún dūn de nǚ 'ér yǔ dì yī pī sǐ zhě tóng xué shēn zàng,
zhòng duō de zhì qīn hǎo yǒu jiāng tā guǒ méi,
yǒng héng de chén lì, mǔ qīn shēn sè de xuè guǎn
mò mò dì bàng yǐ zhe lěng mò dì
yǒng liú bù xī de tài wù shì hé。
dì yī cì shēng mìng sàng shī yǐ hòu, zài méi yòu lìng yī cì sǐ wáng。
Never until the mankind making
Bird beast and flower
Fathering and all humbling darkness
Tells with silence the last light breaking
And the still hour
Is come of the sea tumbling in harness
And I must enter again the round
Zion of the water bead
And the synagogue of the ear of corn
Shall I let pray the shadow of a sound
Or sow my salt seed
In the least valley of sackcloth to mourn
The majesty and burning of the child's death.
I shall not murder
The mankind of her going with a grave truth
Nor blaspheme down the stations of the breath
With any further
Elegy of innocence and youth.
Deep with the first dead lies London's daughter,
Robed in the long friends,
The grains beyond age, the dark veins of her mother,
Secret by the unmourning water
Of the riding Thames.
After the first death, there is no other. |
|
|