广东话 : 中国 >广东 >广州 > 拍马屁
显示地图
目录
No. 1
  拍马屁
  pāi mǎ pì
  [lick sb's boots;flatter;fawn] [口]∶向人谄媚奉承
  解释:用于讽刺不顾客观实际,专门谄媚奉承、讨好别人的行为。
  出处:清·韩邦庆《海上花列传》第十回:“还有朋友哚拍马屁鬼讨好,连忙搭俚买好仔家生送得去铺房间。”
  事例:这老小子,专爱攀高结贵,是把拍马屁的好手!★郭澄清《大刀记》第二章
  用法:作谓语、定语、状语;用于口语
  该典故来源于元朝文化。一说蒙古族的一般百姓人家都会拥有几匹马,以解决行路、运输等问题,牧民们常以养得骏马为荣。有时人们牵着马相遇时,常要拍拍对方马的屁股,摸摸马膘如何,并附带随口夸上几声“好马”,以博得马主人的欢心。起初,人们实事求是,好马说好,可是相沿很久以后,有的人不管别人的马好坏、强弱,都一味地只说奉承话,把劣马也说成是好马了。一说蒙古是马上得天下的民族,所以元朝的官员大多是武将出身,马往往是一个将领权力、身份、地位的象征,下级对上司最好的赞美,就是拍拍他的马、夸他的马好。逐渐人们就把对上司的奉承称为“拍马”。这是因为夸赞的话是不一样的,而拍马的动作是一样的。这就是“拍马屁”的由来。后蒙古入主中原,建立了元帝国,建起了元大都,他们的文化也就逐渐渗透到汉文化中,“拍马屁”一词也就流传下来。也有人说实际上拍马时决不能拍马的屁股,但由于汉人很少骑马,就把“拍马”想象为“拍马屁”了。至于马屁股到底能不能拍,尚无定论,总之不要拍到马蹄子上就好了。
  拍马,一种富有人生境界的学问。世态炎凉,奈它如何?是你适应社会,还是让社会适应你?一个显而易见的选择摆在我们面前。“无拍寸步难行”。~
  大拍马,大成功:~
  小拍马,小成功:~
  不拍马,难成功。~
  中评社香港1月10日电/英国“新科学家”杂志做了一项有趣的研究,访问包括灵长类专家在内的动物学家后,得出“办公室的确有如丛林”的结论。因此,想要在办公室生存,就必须谨记6条办公室政治的“丛林法则金科玉律”,其中之一就是“对老板逢迎拍马就会得到奖赏”。
  资料来源:马屁网
  一个人的成功要靠努力 靠机会,但也要靠良好的人际关系。良好的人际关系可以认为是我们拥有的社会资源。很多人以为人际关系的建立可以靠拍马屁来获得,那么应该如何看待拍马屁哪?曾仕强教授认为:我们不能拍马屁,一味的讨好别人而不顾客观事实,但我们可以创造很浓厚的马屁味道。简单一点说就是,如果每个人都知道你在拍马屁,那你就不要拍;但你拍到好像没拍一样那就去拍。
  拍马屁
  从前,塞外有个财主,买到了一匹好吗,心中非常高兴。于是就请自己三个女婿来喝酒。酒过三巡,财主从马厩里牵出宝马,让三个女婿作诗来赞美这匹骏马。
  三个女婿为了讨好老丈人的欢心,纷纷搜肠刮肚,寻觅佳句。
  不一会,大女婿走上前来朗声道:“水面置金针,丈人骑马到阴山。来去数白里,金针尚未沉。”财主听了连连称好。
  二女婿不急不忙,一字一句的念道:“火上放鹅毛,丈人骑马到余姚,来去数千里,鹅毛未被燎。”财主听罢大喜。
  这时候论到三女婿了,可三女婿天智愚钝,急得不知说什么才好,双手在宝马的屁股上只拍,宝马被拍得不耐烦了,放了个屁。三女婿灵机一动:“马儿放个屁,丈人骑马去会稽,来去数万里,屁门还未闭。”老财主听了哭笑不得。
  拍马屁”的来历有三种说法。一说是元代蒙古人有个习惯,两人牵马相遇,要在对方马屁股上拍一下,表示尊敬。二是蒙古族好骑手遇到烈性马便拍拍马屁股,使马感到舒服,随即乘势跃身上马,纵马而去。三是蒙古人爱马,如果马肥,两股必然隆起,所以见到骏马,总喜欢拍着马屁股称赞一番。可见,“拍马屁”是一种风俗,并无贬义。
  然而趋炎附势者看到权贵策马而来,不管其马优劣如何,便争着拍马屁股恭维一番:“大人的好马,大人的好马!”于是“拍马屁”成了巴结讨好、阿谀奉承的同义词,贬义色彩甚浓。
  有人编了本书,叫《马屁大观》。选注者从“二十四史”、《资治通鉴》、《续资治通鉴》、诸子、笔记小说等近百部古籍中选取关于“拍马屁”的材料数百则,集“拍马屁”之大成。“拍马屁”拍到什么地步呢?读来令人恶心。北齐时,成武帝的宠臣和士开得了伤寒,医生告诉他应服“黄龙汤”。此汤何物?大粪是也。和大人面露难色,当时正巧有一文人在场,便自告奋勇地说:“大人,此物甚易服,让在下先为您尝尝。”说完,一饮而尽。
  不但中国自古以来就有人擅长“拍马屁”,老外也爱“拍马屁”。英国有位叫施滕格尔的专家,就著书传授拍马秘诀:要隐约含蓄和恰到好处。真是经验之谈,因为中国早就有句俗语叫“马屁拍在马腿上”。讨好人不到位,反而没有落好。
  千万别以为只有小人物会“拍马屁”,施滕格尔说,当代政界领袖精通此道者亦大有其人。举的例子是英国首相布莱尔访问华盛顿,初会布什,事后布莱尔说:“他确实令我留下非常深刻的印象……”还形容布什“很能干”、“很聪明”。
  有人说,中国人的“拍马屁”跟上世纪初起源于美国的习语apple-polish(擦苹果)有异曲同工之妙。
  三百六十行,如今又添了一行。哪一行?拍马屁。据说在日本东京,有两个年轻人把为别人提供奉承服务变成了职业,说白了,不就是靠“拍马屁”为生?而且他们的生意越做越火,因为天下就有这样的人,他们说:“虽然听几句恭维话要交钱,但我仍然很高兴。”
  “拍马屁”成了一种职业,真是闻所未闻。大家别忘了,十二生肖中,马后面还有狗。如今,有人拍起狗屁来了。
英文解释
  1. :  brown-nose
  2. n.:  have kissed the Blarney stone,  fawn,  flatter,  lick sb's boots,  make fair to[with] weather,  sweet talk,  curry favor,  polish the apple,  sycophancy,  lip,  bootlicker
  3. v.:  toady,  try to gain sb's favour by praising him, doing what will please him, etc,   flatter,  soft-soap,  bootlick
  4. vt.:  adulate
  5. vi.:  crawl
法文解释
  1. v.  flatter, faire de la lèche à qn
  2. n.  flatter, lécher les bottes de qn, flagorner, peloter, faire du plat
包含词
拍马屁者拍马屁的光拍马屁
拍马屁的人拍马屁拍到马嘴上拍马屁拍到马脚上
拍马屁拍到蹄子上