| | 拼音: qià rú qí fèn
用法: 動賓式;作謂語、賓語、狀語;含褒義,指說話辦事不過分
解釋: 指辦事或說話正合分寸。
資料來源: 清·李緑園《歧路燈》第108回:“賞分輕重,俱是閻仲端酌度,多寡恰如其分,無不欣喜。”
例子: 老師舉的這個例子~,同學們很快就掌握了這種方法。
謎語: 並重;共二;一共二劃
| qià rú qí fèn qià rú qí fèn | 指說話辦事恰當穩妥,無過或不及 | | 恰如其分的評價 | 謂言行舉措等恰當穩妥,無過或不及 Words and deeds that move so appropriate and sound, no less than or | 謂言行舉措等恰當穩妥,無過或不及。《歧路燈》第一○八回:“賞分輕重,俱是 閻仲端 酌度,多寡恰如其分。” 魯迅 《花邊文學·論重譯》:“譯文是大抵比不上原文的,就是將 中國 的粵語譯為京語,或京語譯成滬語,也很難恰如其分。” | | 恰:正好。指辦事或說話正合分寸。 | | 恰如其分 ( qià rú qí fèn )
【解 釋】恰:正好。分:名位、職責、權利的限度。指辦事或說話正合分寸。指說話辦事恰當穩妥,無過或不及恰如其分的評價
【出 處】 清·李緑園《歧路燈》第108回:“賞分輕重,俱是閻仲端酌度,多寡恰如其分,無不欣喜。”
【用 法】 動賓式;作謂語、賓語、狀語;含褒義,指說話辦事不過分
【示 例】 魯迅《花邊文學·論重譯》:“譯文是大抵比不上原文的,就是將中國的粵語譯為京語,或京語譯成滬語,也很難~。”
【近義詞】 恰到好處、毫發不爽
【反義詞】 離題萬裏、毫釐千裏
【燈 謎】 並重;共二;一共二劃 | | - n.: apt, appropriate
- v.: just suited or becoming to one's importance
| | - dans une mesure convenable, comme il le mérite
| | 後來居上, 鞭闢入裏, 鞭闢近裏, 適可而止, 點石成金, 畫竜點睛, 力透紙背, 大筆如椽, 筆力千鈞, 入木三分, 鐵畫銀鈎, 恰到好處, 四平八穩, 下不為例, 下馬看花, 銀鈎鐵畫, 合適而準確 | | 一枕槐安, 一枕邯鄲, 一枕黃梁, 一枕黃粱, 依違兩可, 偶一為之, 加油加醋, 匪夷所思, 半吐半露, 半吞半吐, 南柯一夢, 居中, 異想天開, 思緒萬千, 懸想, 想入非非, 撟枉過正, 文不加點, 槐南一夢, 模棱兩可, 泛泛之談, 泛泛其詞, 泛泛而論, 浮想聯翩, 遊思網箱, 炙冰使燥, 略見一斑, 癡人說夢, 癡心妄想, 癡夢, 白天見鬼, 白日做夢, 白日見鬼, 盲人摸象, 盲人說象, 矯枉過正, 矯枉過直, 穿越之南柯一夢, 鬍思亂想, 鬍思亂量, 節外生枝, 言之不詳, 語焉不詳, 謬想天開, 過為己甚, 過猶不及, 非分之想, 非此非彼, 高深莫測, 黃粱一夢, 黃粱夢, 黃粱美夢 | | |
|
|