归棹
Contents
《guizhao》
Poet: Su Jiong

  形役何时已,凄凉莫更论。
  雁啼云背月,人语水边村。
  十月冬犹暖,三杯酒易昏。
  悠悠信归棹,今夜宿谁门。
No. 2
  Also as "return to Zhao." Means the return boat. Tang Wang Bo, "Riverside" Poetry 2: "Can the cries of another way to go, go Zhao hidden cold continents." Tang Xu Yanbo "Picking Lotus Song": "Spring song get to the moon, go Zhao Fallen ago." Ming Chen Hai-chiao, "Kam-bound Road * farewell "song:" stay feast strike, urging return Zhao. "
Translated by Google
No. 3
  Means the return boat.
Translated by Google