吳季謙侍郎送傢釀香絶無灰得未曾有戲成報章 (surname) Season qian Assistant minister accompany Homebrew fragrant Nowhere `near certainly not Gray To have never happened Play into newspaper
詩人: 嶽珂 Yue Ke 義豐愛酒憎官壺,日長忍渴呼酷奴。 自言畏灰如畏虎,有酒不嚮官坊酤。 當傢香泉世無比,米潔麯甘醇且美。 釀時不著一點灰,滿酌寒泉挹清泚。 小槽滴瀝竹筧承,冰渠夜濺真珠明。 一泓澄澈玉無底,滿甕盎盎春風生。 釀成不肯飲俗客,澆著柴桑舊時宅, 共此千年醉眠石。更將餘瀝走馬軍, 來註吾傢老瓦盆,許我自飲不許分。 老境宦遊環軌轍,官酒遍嘗隨地別, 何曾見灰能作孽。饑來一腹大於蟬, 鯨呿自覺吸百川。是灰是酒俱不辨, 豈問他州並異縣。今夕何夕翻露漿, 扣壺一洗灰土腸。君不見柴桑於酒特寓意, 相逢不擇賤與貴,要是醇醨均一致。 汝陽後來帝傢子,路逢麯車不知味, 流涎正複何所謂。貧為田捨富天宗, 遇酒隨飲莫適從。豈如仙傢居義豐, 無懷自與造化通。彼燧人氏初何功, 酬君三語將無同。同不同,君信否。 黃花飄香石耐久,明日同行且攜酒。 |
|
|