|
|
拼音: chī bù liǎo dōu zhe zǒu
用法: 復句式;作補語、分句;指不能承受
解釋: 比喻不能承受或擔當
資料來源: 清·曹雪芹《紅樓夢》第23回:“不可拿進園去,叫人知道了,我就‘吃不了兜着走’了。”
例子: 不可拿進園去,叫人知道了,我就“~”了。(清·曹雪芹《紅樓夢》第二十三回)
|
|
比喻擔待不起,禁受不住。 |
chī bù liǎo dōu zhe zǒu chī bù liǎo dōu zhe zǒu |
無法消受 |
|
不可拿進園去,若叫人知道了,我就吃不了兜着走。——《紅樓夢》 |
亦作"吃不了包着走" Also as "the going gets wrapped to go" |
亦作“ 吃不了包着走 ”。亦作“ 吃不完兜着走 ”。 比喻擔待不起,禁受不住。《紅樓夢》第二三回:“ 茗煙 又囑咐道:‘不可拿進園去,若叫人知道了,我就吃不了兜着走呢。’” 茅盾 《鍛煉》八:“嘿,貽誤戎機,莫說你們兩個吃不了兜着走,連我也擔個不是呢!” 徐慎 《四書記》:“可是 錢書記 的脾氣您知道,他要是怪罪下來,俺吃不完兜着走。” |
|
比喻受不了或擔當不起。 |
|
吃不了兜着走 ( chī bù liǎo dōu zhe zǒu )
〖解 釋〗 比喻受不了或擔當不起.
〖出 處〗明·蘭陵笑笑生《金瓶梅詞話》第十三回:“你安下人摽柱他漢子在院裏過夜,這裏要他老婆,我叫你吃不了包着走。”
〖示 例〗不可拿進園去,叫人知道了,我就“~”了。(清·曹雪芹《紅樓夢》第二十三回)
〖用 法〗 復句式;作補語、分句;指不能承受
〖典 故〗黃河邊上有個潘老漢,他做得一手好包子,大傢都愛來買。過路人覺得好吃就想帶走幾個,但沒有包囊不方便。他就派人買了些白布,做成小布袋,為客人提供方便。他去世後,他的兒子接過了包店。可是潘老漢的兒子不思上進,包子的質量一天不如一天。一有人來吃包子,他就讓人買很多。客人說:“我吃不了啊!”他說:“吃不了,兜着走嘛!”結果,人們都被嚇怕了,包子鋪也關門了。從此,“吃不了,兜着走”這句話就傳開了.
〖英 文〗 be unable to bear <land oneself in serious trouble> |
|
- n.: be unable to bear, land oneself in serious trouble
|
|
|