Analects of Confucius : idiom : common saying > (literally )It's unnecessary to use a butcher's knife to kill a chicken.-- A man of less ability can do the job
Cut chicken Yanyong chopper
Explanation: Why should kill the chicken slaughtering knife. Metaphors do not need to spend great efforts to do the little things. Usage: Complex sentence; for clause; that is not worth making a fuss Source: Pre-Qin Confucian "Analects, XVII": "Son of Wu Cheng, hear music in the voice, Master smile and laughed and said: 'Cut the chicken Yanyong chopper?'" Examples: "~"? Swinhoe personally do not work, I cut Zhongzhu Hou heads, such as Tannangquwu ears. (Ming Luo, "Three Kingdoms" The Fifth)
No. 2
Why kill a chicken with a knife slaying oxen. Analogy to do small things with great power does not deserve.
Translated by Google
gē jī yān yòng niú dāo
He needs to take the knife to slaughter of cattle slaughtered chickens. Analogy not a waste of talent or fuss
Translated by Google
No. 4
Son of Wu City, heard music in the voice. Master smile and laugh, saying: "nutcracker ?"--" Analects Yang goods"
Translated by Google
No. 5
What little things that deal with ritual. After doing small things with Yiyu not deserve a great power. Chicken, also written as "chicken." "The Analects of Confucius Yang goods": "Son of Wu City, heard music in the voice of Master smile and laugh, saying: 'nutcracker?'" He Yan Ji Jie cited Kongan Guo said: "Why should we use the word governance Small Boulevard. "Bing Xing Shu:" The road that the ritual also. "" Water Margin "sixth three times:" nutcracker, own war will meritorious deeds, do not miss Lord. "" cold-concept "second four back:" People say 'nutcracker', you were to fly straight is flapping, use the palm-leaf fan from Princess Iron Fan son here. "
Translated by Google
No. 6
词 目 割鸡焉用牛刀 发 音 gē jī yān yòng niú dāo
释 义 杀只鸡何必用宰牛的刀。比喻办小事情用不着花大气力。
出 处 《论语·阳货》:“子之武城,闻弦歌之声。夫子莞尔而笑,曰:‘割鸡焉用牛刀。’”
示 例 “~”?不劳温侯亲往,吾斩众诸侯首级,如探囊取物耳。(明·罗贯中《三国演义》第五回)
用法:作宾语、分句;指不值得小题大做
英文:why make unnessarily great efforts to do trivial things as using a butcher's ox-cleaver to kill a chicken
谓处理小事何用礼乐。后用以喻做小事情不值得用大的力量。鸡,也写作“鸡”。
语见《汉·司马迁·史记·卷六十七·仲尼弟子列传第七》:“子游既已受业,为武城宰。孔子过,闻弦歌之声。孔子莞尔而笑曰:‘割鸡焉用牛刀?’子游曰:‘昔者偃闻诸夫子曰,君子学道则爱人,小人学道则易使。’孔子曰:‘二三子,偃之言是也。前言戏之耳。’”
《明·陈仲琳·封神演义·第四十回》:“太师用兵多年,如今为何颠倒!料西歧不过是姜尚、黄飞虎等,割鸡焉用牛刀?”
春秋时,孔子之徒子游,在鲁国武城作官。依夫子之教,以礼乐教化百姓。孔子达武城时,耳闻处处皆弹琴唱歌之声,便笑向子游曰:“割鸡焉用牛刀!”按孔子之意,即治此小城,何用此隆重之礼乐! 子游曰:“吾尝闻夫子曰:‘君子学礼乐,则有涵养之心,能爱他人;常人学礼乐,则知谨守法度,易于使唤。’”孔子曰:“诸位学子,子游之言是也。方才之言,仅戏说耳。”
亦作“杀鸡焉用牛刀”。《元明·施耐庵·水浒传·第八十五回》:“常言道:‘杀鸡焉用牛刀。’那里消得正统军自去。只贺某聊施小计,教这一夥蛮子,死无葬身之地!”
亦作“牛刀割鸡”。《宋·朱熹·答蔡季通》:“旋运只是劳心之所致,小试参同之万一,当如‘牛刀割鸡’也。”
“割鸡焉用牛刀”。原指杀鸡毋需用宰牛之刀。后喻不必小题大做或大材小用,常用此语。