And gentlemen sent Chen lang Will return Hengyang
Contents
《And gentlemen sent Chen lang Will return Hengyang》
Poet: Li Bai

  Mountain gray into the deep purple, the next to see the Antarctic Canopus. Swaying blown snow Wufeng,
  Dongting often flying flowers. Yuexiu and clean air are so Langjiang a drag the Purple.
  Chaos cloud in front of diners, people are better than Mengchang. Off the river no white jade,
  Temporary differences for the sub, if melancholy.
作品信息
  【名称】《与诸公送陈郎将归衡阳
  【年代】盛唐
  【作者】李白
  【体裁】七言古诗
作品原文
  与诸公送陈郎将归衡阳
  仲尼旅人,文王明夷。苟非其时?贤圣低眉。况仆之不肖者?而迁逐枯槁,固其宜耶。朝心不开,暮发尽白,而登高送远,使人增愁。陈郎将义风凛然,英思逸发。来下专城之榻,去邀才子之诗。动清兴于中流,横素波而遥去。诸公仰望不及,联章祖之。序惭起予,辄冠名篇之首。作者嗤我,乃为抚掌之资乎?
  衡山苍苍入紫冥,下看南极老人星。
  回飙吹散五峰雪,往往飞花落洞庭。
  气清岳秀有如此,郎将一家拖金紫。
  门前食客乱浮云,世人皆比孟尝君。
  江上送行无白璧,临歧惆怅若为分。[1]
作品大意
  衡山在夜色的天空下愈发苍翠,从山上俯视着南方升起的老人星。
  剧烈旋转的风吹散了南岳五峰上的雪,轻絮的花儿飘落到了洞庭湖。
  在这样的清爽气氛下,山岳更显得秀气俊美,陈郎将一家都披上铠甲。
  他门下的食客就像浮云那样的多,世上的人都把他比做昔时的孟尝君。
  江上为你送行时连一丝波浪都没有,在分别的时候似乎连惆怅都分开了。[2]
作者简介
  李白像李白[3]
  (701-762)字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶城(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。
  李白诗歌以抒情为主。他真正能够广泛地从当时的民间文艺和秦、汉、魏以来的乐府民歌吸取其丰富营养,集中提高而形成独特风貌。他具有超异寻常的艺术天才和磅礴雄伟的艺术力量,一切可惊可喜、令人兴奋、发人深思的现象,无不尽归笔底。李白是继屈原之后最伟大的浪漫主义诗人,有“诗仙”之称。与杜甫齐名,世称“李杜”。存诗千余首,有《李太白集》三十卷。[4]