glossary of writings : military affairs : condense : waterpower > rush to do something like a swarm of bees
Contents
Swarm
  Explanation: Once a hive, the bees are flying out. Many people describe the same words or actions of the hammer.
  Source: Ming Wu Cheng-en, "Journey to the West," the 28th back to the 小妖 is the rush and opt for possession on. Tripitaka met, though concern was busy like arrows flying feet away, the end is nervous, petrified going wrong, What is the rugged terrain, deep forest sunset, where the shift was moving step child? "
No. 2
  Many people describe the hammer speak and act group of people rush to argue with | influx of fans rush to court.
Translated by Google
yī wō fēng
  Describe a large sound complicated, the hammer to speak rashly or rushing
Translated by Google
No. 4
  Also as "a nest of style." Described the crowd disorder, speech or action simultaneously. "Journey to the West" second eight back: "Those monkey, are scrambled, a one-day jump daub, the disorder to move a lot of stacking." "Hero Biography" 18th back: "Saying this, leave here, swarm went to study. "Mao Dun" Road "Three:" trumpet, and is the dinner. we rush Emission go, Bing looked at pay one. "juan" the newly elected group secretary ":" People said, a nest of wind He rushed to the bureau of the little phone, phone did not end there, the car is coming. "
Translated by Google
No. 5
  An ancient weapon. Iron sulfide fire shaped like a bird of dry, nozzle slightly wider, to accommodate a hundred rounds, Qi situation got out, diffuse air dispersed, hence the name. See Ming Mao Yuan instrument series, "Wu Bei Zhi lead bullets rush."
Translated by Google
No. 6
  成语 一窝蜂
  发音 yī wō fēng
  解释 一个蜂巢里的蜂一下子都飞出来了。形容许多人乱哄哄地同时说话或行动。
  出处 明·吴承恩《西游记》第二十八回:“那些小妖,就是一窝蜂,齐齐拥上。三藏见了,虽则是一心忙似箭,两脚走如飞,终是心惊胆颤,腿软脚麻,况且是山路崎岖,林深日暮,步儿那里移得动?”
  示例 明·吴承恩《西游记》第二十八回:“那些小妖,就是一窝蜂,齐齐拥上。三藏见了,虽则是一心忙似箭,两脚走如飞,终是心惊胆颤,腿软脚麻,况且是山路崎岖,林深日暮,步儿那里移得动?”
成语词典
  成语名称
  一窝蜂
  汉语拼音
  yī wō fēng
  成语释义
  一个蜂巢里的蜂一下子都飞出来了。形容许多人乱哄哄地同时说话或行动。
  成语出处
  明·吴承恩《西游记》第二十八回:“那些小妖,就是一窝蜂,齐齐拥上。三藏见了,虽则是一心忙似箭,两脚走如飞,终是心惊胆颤,腿软脚麻,况且是山路崎岖,林深日暮,步儿那里移得动?”
  使用例句
  无
English Expression
  1. n.:  rush to do something like a swarm of bees,  like a swarm of bees,  (literally) a swarm of bees or hornets--(a crowd) scrambling for something in a,  confused manner
Containing Phrases
jump on the bandwagonQiandan rush to do something like a swarm of beesrush to do something like a swarm of bees a rocket blast
rush to do something like a swarm of bees bazookalike a swarm of bees