shīrén: dū rén shì zhī shí Dou Renshizhishen
péng péng shǔ miáo , yīn yǔ gāo zhī。 yōu yōu nán xíng, zhào bó láo zhī。
wǒ rèn wǒ niǎn, wǒ chē wǒ niú。 wǒ xíng jì jí, gài yún guī zāi。
wǒ tú wǒ yù, wǒ shī wǒ lǚ。 wǒ xíng jì jí, gài yún guī chù。
sù sù xiè gōng, zhào bó yíng zhī。 liè liè zhēng shī, zhào bó chéng zhī。
yuán xí jì píng, quán liú jì qīng。 zhào bó yòu chéng, wáng xīn zé níng。
Tall and strong grows the young millet,
Fattened by the genial rains.
Very long was our journey to the south,
But the earl of Zhou encouraged and cheered us.
We carried our burdens; we pushed along our barrows;
We drove our waggons; we led our oxen.
When our expedition was accomplished,
We knew we should return.
We went along on foot; we rode in our chariots; --
Our whole host, and our battalions.
When our expedition was accomplished,
We knew we should return home.
Severe was the work at Su,
But the earl of Zhou built the city.
Majestic was the march of our host; --
The earl of Zhou directed it.
The plains and low lands were regulated; --
The springs and streams were cleared.
The earl of Zhou completed his work,
And the heart of the king was at rest. |