féi zhàn : xué xīn xué : zhōng yào cái : yǐng shì gēqǔ > qún zhòng
mùlù
qún zhòng concourse》
shīrén: liè huò Cesar Vallejo

战斗的尾声
战士阵亡了,一个男人走近他
对他说:“你不要死,我这么喜欢你。”
可是尸体啊,唉,仍然僵硬。

有两个人走近,重复着说:
“别离开我们!勇敢些!死而复生吧!”
可是尸体啊,唉,仍然一动不动。

二十个人来了,一百,一千,五十万,
呼喊着:“这么多人的爱,不能胜过死吗?”
可是尸体啊,唉,仍然僵冷。

一百万人围了过来
共同要求着:“你留下来吧,弟兄!”
可是尸体啊,唉,仍然一动也不动。

于是,全世界的人们
围拢他;尸体悲伤地望着他们,至为感动,
慢慢地坐了起来,
拥抱了第一个人;开始与他们奔向新生。
yīngwénjièshì
  1. n.:  John Q. Public,  the plebs [pl] the masses,  ordinary people,  masses,  grass roots,  Hoi polloi (=the) polloi,  the multitude,  the masses,  John Q. Citizen,  concourse,  throng,  ruck,  multitude,  mass,  horde,  crowd
  2. v.:  crush
  3. adj.:  many
fǎwénjièshì
  1. n.  les masses
jìnyící
rén huò shì de , rén qún , duō shù rén
qúnméng , zhòng
bǎi xìng , píng mín , rén mín zhòng , mín zhòng
qún zhòng cūn
xiàngguāncí
nóng cūn xíng zhèng cūn zhì zhì zhōng guó chéng wén huà shù wén huà
xué zhě míng rén zhōng guó zhì shè huì tuán cái shēn zhèn
shù guǎn dǎng yuán jiàn zhōng gòng zhōng yāng shǐ shì jiàn zhèng zhì gǎn qíng tián shì
gèng duō jiēguǒ ...
bāo hán cí
qún zhòng cūnqún zhòng de