chéng > 'āi zāi
mùlù
'āi zāi Ending up
pīnyīn: wū hū āi zāi

yòngfǎ: shìzuò wèi hán fěng wèi

jièshì: tàn zāi zhù yuán wéi biǎo shì 'āi tòng de gǎn tàn jiù shí wén zhōng cháng yòngxiàn yòng zhǐ wáng huò wán dàn

zīliàoláiyuán:shī jīng · · zhào zòng 'āi zāiwéi jīn zhī rén shàng yòu jiùzuǒzhuàn · āi shí liù nián 'āi zāi !”

lìzì: niàn jīng shén huǎng jué yánjiě yāo jiān xiù dàixuán liáng míng · féng mèng lóngjǐng shì tōng yánjuàn 'èr

No. 2
  biǎo shì bēi tòng zhī cháng yòng biǎo shì duì zhě de 'āi dào
No. 3
  míng 'āi zāi。 —— qīng · yuán méi mèi wén
No. 4
  ; jiè zhǐ wáng huò shì qíng wán jié , yòu shí hán yòu huī xié huò fěng
No. 5
  jiè zhǐ rén de wáng
No. 6
  jiè zhǐ shì de wán dàn
No. 7
   men chuàng bàn de xiǎo kān jiǔ jiù 'āi zāi liǎo
No. 8
   zuò 'āi zāi”。
  1. biǎo shì bēi tòng zhī cháng yòng biǎo shì duì zhě de 'āi dào。《 zuǒzhuàn · āi gōng shí liù nián》:“ 'āi zāi 。”《 shì · hàn xiǎo huáng mén qiáo mǐn bēi》:“ 'āi zāiguósāng liáng zuǒjiā yǔn dòng liáng。”《 hòu hàn shū · hóu chuán》:“ wèi jué mìngyǎn rán 'ér zhōng 'āi zāi !” sòng shì cān zhèng wén》:“ nài yīzhāocháng shēng 'āi zāi !”
jiè zhǐ wáng huò shì qíng wán jiéyòu shí hán huī xié huò fěng By what means the death or the end, sometimes with humorous or satirical views
  jiè zhǐ wáng huò shì qíng wán jiéyòu shí hán huī xié huò fěng 。《 jǐng shì tōng yán · guì yuán wài qióng chàn huǐ》:“ shī gòu zhì quán 'āi zāi liǎo。”《 hóng lóu mèng shí liù huí:“ qín bāng jiāng qín zhōng liǎo dùn de lǎo bìng liǎosān biàn 'āi zāi liǎo。” xùn wài · xuǎn běn》:“ guò zhè lèi de biàn lùnzhào shì huì yòu jiēguǒ dewǎng huí zhī hòu ér wèn shì 'āi zāi liǎo。” guō chéng qīng dāo shí zhāng:“﹝ menyòu de 'āi zāi liǎoyòu de 'áo háo 'áo háo de jiào lái。”
No. 10
  pīn yīn wūhūāizāi
   jìn shòu zhōng zhèng qǐn mìng
   fǎn jiàn kāng cháng shòu
   shì wén zhōng cháng yòng de gǎn tàn xiàn cháng jiè zhǐ liǎo huò wán dàn liǎo
   chū chùhàn · qiānshǐ · yuán jiǎ shēng lièzhuàn》:“ zāo shì wǎng nǎi yǔn jué shēn 'āi zāiféng shí xiáng!”
   shì :《 zuǒzhuàn · āi shí liù nián》“~, !”
   táng · hán shí 'èr láng wén》:“ zhī shǐ shí suì zhī shǐ suìshǎo 'ér qiáng zhě bǎo hái zhěyòu chéng xié 'āi zāi 'āi zāi !”
   qīng · yuán méi mèi wén》:“ zhǐ huī fēi yángshuò fēng ā xiōng guī yóu huí tóu wàng 'āi zāi ! 'āi zāi !”
chéng diǎn
  chéng míng chēng 'āi zāi hàn pīn yīn wūhūāizāi chéng shì tàn zāi zhù yuán wéi biǎo shì 'āi tòng de gǎn tàn jiù shí wén zhōng cháng yòngxiàn yòng zhǐ wáng huò wán dànchéng chū chùshī jīng · · zhào mín》:“ 'āi zāiwéi jīn zhī rén shàng yòu jiù。”《 zuǒzhuàn · āi shí liù nián》“ 'āi zāi !” shǐ yòng niàn jīng shén huǎng jué yánjiě yāo jiān xiù dàixuán liáng 'āi zāi
  ★ míng · féng mèng lóngjǐng shì tōng yánjuàn 'èr
yīngwénjièshì
  1. n.:  dead and gone,  all is lost,  alas,  What a tragedy! What a tragic loss! (usually used in lamenting someone's death)
jìnyící
'āi zāi