bù yào wēn hé dì zǒu jìn nà gè liáng yè Do not go gentle into that good night
shīrén: dí lán · tuō mǎ sī Dylan Thomas bù yào wēn hé dì zǒu jìn nà gè liáng yè ,
lǎo nián yīngdāng zài rì mù shí rán shāo páo xiào;
nù chì, nù chì guāng míng de xiāo shì。
suī rán zhì huì de rén lín zhōng shí dǒng dé hēi 'àn yòu lǐ,
yīn wéi tā men de huà méi yòu jìn fā chū shǎn diàn, tā men
yě bìng bù wēn hé dì zǒu jìn nà gè liáng yè。
shàn liáng de rén, dāng zuì hòu yī làng guò qù, gāo hū tā men cuì ruò de shàn xíng
kě néng céng huì duō me guāng huī dì zài lǜ sè de hǎi wān lǐ wǔ dǎo,
nù chì, nù chì guāng míng de xiāo shì。
kuáng bào de rén zhuā zhù bìng gē chàng guò 'áo xiáng de tài yáng,
dǒng dé, dàn wéi shí tài wǎn, tā men shǐ tài yáng zài tú zhōng bēi shāng,
yě bìng bù wēn hé dì zǒu jìn nà gè liáng yè。
yán sù de rén, jiē jìn sǐ wáng, yòng xuàn mùdì shì jué kàn chū
shī míng de gēn jīng kě yǐ xiàng liú xīng yī yàng shǎn yào huān xīn,
nù chì, shù chì guāng míng de xiāo shì。
nín 'ā, wǒ de fù qīn . zài nà bēi 'āi de gāo chù.
xiàn zài yòng nín de rè lèi zǔ zhòu wǒ, zhù fú wǒ bā. wǒ qiú nín
bù yào wēn hé dì zǒu jìn nà gè liáng yè 。
nù chì. nù chì guāng míng de xiāo shì。
Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;
Rage, rage against the dying of the light.
Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.
Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.
And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light. |
|
|