詩經 : 唐詩三百首 : 飲食 > 風雨
目錄
風雨 Feng Yu  

穿越歷史 Time-Travel Novels《混在隋唐》

風雨
作者: 賈平凹 Gu Pingao
  樹林子像一塊面團了,四面都在鼓,鼓了就陷,陷了再鼓;接着
  就嚮一邊倒,漫地而行的;呼地又騰上來了,飄忽不能固定;猛地又
  撲嚮另一邊去,再也扯不斷,忽大忽小,忽聚忽散;已經完全沒有方
  嚮了。然後一切都在旋,樹林子往一處擠,緑似乎被拉長了許多,往
  上扭,往上扭,落葉衝起一個偌大的蘑菇長在了空中。嘩地一聲,亂
  了滿天黑點,緑全然又壓扁開來, 清清楚楚看見了裏邊的房捨, 墻
  頭。
   垂柳全亂了綫條,當拋舉在空中的時候,卻出奇地顯出清楚,霎
  那間僵直了,隨即就撲撒下來,亂得像麻團一般。楊葉千萬次地變着
  模樣:葉背翻過來,是一片灰白;又扭轉過來,緑深得黑清。那片蘆
  葦便全然倒伏了,一節斷莖斜插在泥裏,響着破裂的顫聲。
   一頭斷了牽繩的羊從柵欄裏跑出來,四蹄在撐着,忽地撞在一棵
  樹上,又直撐了四蹄滑行,末了還是跌倒在一個糞堆旁,失去了白的
  顔色。一個穿紅衫子的女孩衝出門去牽羊,又立即要返回,卻不可能
  了, 在院子裏旋轉, 銳聲叫喚,離臺階衹有兩步遠,長時間走不上
  去。
   槐樹上的葡萄蔓再也攀附不住了,纔鬆了一下屈蜷的手腳,一下
  子像一條死蛇,嘩嘩啦啦脫落下來,軟成一堆。無數的蒼蠅都集中在
  屋檐下的電綫上了,一隻挨着一隻,再不飛動, 也不嗡叫, 黑乎乎
  的,電綫愈來愈粗,下墜成彎彎的弧形。
   一個鳥巢從高高的樹端掉下來,在地上滾了幾滾,散了。幾衹鳥
  尖叫着飛來要守住,卻飛不下來,嚮右一飄,嚮左一斜,翅膀猛地一
  顫,羽毛翻成一團亂花,旋了一個轉兒,倏乎在空中停止了,瞬間石
  子般掉在地上,連聲響兒也沒有。
   窄窄的巷道裏,一張廢紙,一會兒貼在東墻上,一會兒貼在西墻
  上,突然衝出墻頭,立即不見了。有一隻精濕的貓拼命地跑來,一躍
  身,竟跳上了房檐,它也吃驚了; 幾片瓦落下來, 像樹葉一樣斜着
  飄,卻突然就垂直落下,碎成一堆。
   池塘裏絨被一樣厚厚的浮萍,凸起來了,再凸起來,猛地撩起一
  角,唰地揭開了一片;水一下子聚起來,長時間的凝固成一個錐形;
  啪地摔下來,砸出一個坑,浮萍衝上了四邊塘岸,幾條魚兒在案上的
  草窩裏蹦跳。
   最北邊的那間小屋裏,木架在吱吱地響着。門被關住了,窗被關
  住了,油燈還是點不着。土炕的席上,老頭在使勁捶着腰腿,孩子們
  卻全趴在門縫,驚喜地疊着紙船,一隻一隻放出去……
《風雨 FENG YU》
詩人: 鄭風 Zheng Feng

风雨
  風雨凄凄,雞鳴喈喈,既見君子。雲鬍不夷?
  風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲鬍不瘳?
  風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲鬍不喜?


  Cold are the wind and the rain,
  And shrilly crows the cock.
  But I have seen my husband,
  And should I but feel at rest?
  
  The wind whistles and the rain patters,
  While loudly crows the cock.
  But I have seen my husband,
  And could my ailment but be cured?
  
  Through the wind and rain all looks dark,
  And the cock crows without ceasing.
  But I have seen my husband,
  And how should I not rejoice?
《風雨 Wind and Rain》
詩人: 李商隱 Li Shangyin

风雨
风雨
  凄涼寶劍篇,羈泊欲窮年。
  黃葉仍風雨,青樓自管弦。
  新知遭薄俗,舊好隔良緣。
  心斷新豐酒,銷愁又幾千。


  I ponder on the poem of The Precious Dagger.
  My road has wound through many years.
  ...Now yellow leaves are shaken with a gale;
  Yet piping and fiddling keep the Blue Houses merry.
  On the surface, I seem to be glad of new people;
  But doomed to leave old friends behind me,
  I cry out from my heart for Xinfeng wine
  To melt away my thousand woes.
《風雨 rough》
詩人: 陳與義 Chen Yuyi

风雨
  風雨破秋夕,梧葉窗前驚。
  不愁黃落近,滿意作秋聲。
  客子無定力,夢中波撼城。
  覺來俱不見,微月照殘更。
《風雨 rough》
詩人: 陸遊 Lu You

  風搖北斗柄欲折,雨溢天河浪正生。
  一盞昏燈北窗下,腐儒未輟讀書聲。
  
更多詩歌...
請鑒賞:

  陸遊 Lu You:風雨 rough
  陸遊 Lu You:風雨 rough
  陸遊 Lu You:風雨 rough
  陸遊 Lu You:風雨 rough
  施樞 Shi Shu:風雨 rough
  釋文珦 Shi Wenxiang:風雨 rough
  宋祁 Song Qi:風雨 rough
  楊萬裏 Yang Wanli:風雨 rough
  葉茵 She Yin:風雨 rough
No. 8
  ①風和雨~無阻ㄧ~大作。②比喻艱難困苦經~,見世面。
No. 9
  風和雨。 宋 蘇軾 《次韻黃魯直見贈古風》之一:“嘉穀臥風雨,稂莠登我場。”《醒世恆言·李汧公窮邸遇俠客》:“風雨蕭蕭夜正寒,扁舟急槳上危灘。”
No. 10
  颳風下雨。《書·洪範》:“月之從星,則以風雨。” 晉 幹寶 《搜神記》捲十四:“王悲思之,遣往視覓,天輒風雨,嶺震雲晦,往者莫至。”
No. 11
  比喻危難和惡劣的處境。《漢書·朱博傳》:“﹝ 朱博 ﹞稍遷為功曹,伉俠好交,隨從士大夫,不避風雨。” 曹禺 《北京人》第一幕:“事實上 愫方 哀憐他,沉默地庇護他,多少憂煩的事隱瞞着他,為他遮蔽大大小小無數次的風雨。”參見“ 風雨如晦 ”。
No. 12
  比喻紛紛的議論和各種各樣的傳說。《文匯報》1992.2.15:“ 周 離婚,被毫不留情的新聞界大肆渲染,重筆濃墨,鬧得滿城風雨。”參見“ 滿城風雨 ”。
風雨 作者:李商隱
  凄涼《寶劍篇》2,羈泊欲窮年3。
  黃葉仍風雨4,青樓自管弦5。
  新知遭薄俗,舊好隔良緣6。
  心斷新豐酒7,消愁鬥幾千8?
  註釋
   1.此詩張《箋》編於大中十一年(857),雲:"'新知遭薄俗'謂鄭亞李回輩;'舊好隔良緣'謂子直(令狐綯)不能久居京師,翻使窮年羈泊。自斷此生已無郭震、馬周之奇遇,詩之所以嘆也。味其意緻,似在遊江東時。
  2.《寶劍篇》:張說《郭代公行狀》:"公少倜儻,廓落有大志,十八擢進士第,判入高等,授梓州通泉尉。則天聞其名,驛徵引見,令錄舊文,上《古劍篇》,覽而喜之。"郭忠恕《汗簡》雲:"《郭元振文集序》:'昔於故鄴城下得異劍,上有古文四字雲:請俟薛燭。因作《古劍歌》。'"按《古劍歌》藉古劍塵埋寓懷才不遇之意,有句云:"何言中路遭棄捐?零落飄淪古獄邊。雖復塵埋無所用,猶能夜夜氣衝天。"杜甫《過郭代公故宅》:"高詠《寶劍篇》,神交付冥漠。"商隱此引郭元振事,自嘆懷才不遇。
  3.羈泊欲窮年:盧思道《為高僕射與司馬消難書》:"羈泊水鄉,無乃窮悴。"庾信《哀江南賦》:"下亭飄泊,高橋羈旅。"窮年:終生。
  4.黃葉句:自喻飄零如風雨中的黃葉。
  5.青樓:富貴人傢。
  6.新知兩句:馮註:"新知謂婚於王氏,舊好指令狐。遭薄俗者,世風澆薄,乃有朋黨之分,而怒及我矣。"
  7.心斷句:《舊唐書·馬周傳》:"西遊長安,宿於新豐逆旅,主人唯供諸商販,而不顧待周。遂命酒一鬥八升,悠然獨酌。主人深異之。至京師,捨於中郎將常何之傢……為何陳便宜二十餘事,令奏之,事皆合旨……太宗即日召之……與語甚悅,令直門下省,六年,授監察御史。"此引馬周事,自嘆生不逢時,已無知遇之望。
  8.銷愁句:《漢書·東方朔傳》:"銷憂者莫若酒。"又曹植《名都篇》:"歸來宴平樂,美酒鬥十千。"又王維《少年行》:"新豐美酒鬥十千。"
  姚培謙《李義山詩集箋註》:"凄涼羈泊,以得意人相形,愈益難堪。風雨風雨,管弦自管弦,宜愁人之腸斷也。夫新知既日薄,而舊好且終睽,此時雖十千買酒,也消此愁不得,遑論新豐價值哉?"劉、餘《集解》:"此詩首尾用典,貼切自然,畫出纔士書劍飄零,英俊沉淪風貌。末聯尤不露痕跡。
  譯文
   我雖然胸懷匡國之志,也有郭元振《寶劍篇》那樣充滿豪氣的詩篇,但卻不遇明主,長期羈旅在外虛度著華年。黃葉已經衰枯,風雨仍在摧毀,豪門貴族的高樓裏,闊人們正在輕歌曼舞,演奏著急管繁弦。新交的朋友遭到澆薄世俗的非難,故舊的老友又因層層阻隔而疏遠無緣。心中想要斷絶這些苦惱焦煩,要用新豐美酒來消愁解悶,管它價錢是十千還是八千。
《詩經·國風·鄭風·風雨
  原文:
  風雨凄凄,雞鳴喈喈。既見君子,雲鬍不夷?
  風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,雲鬍不瘳?
  風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲鬍不喜?
  譯文:
  風凄凄呀雨凄凄,
  窗外雞鳴聲聲急。
  風雨之時見到你,
  怎不心曠又神怡。
  風瀟瀟呀雨瀟瀟,
  窗外雞鳴聲聲繞。
  風雨之時見到你,
  心病怎會不全消。
  風雨交加昏天地,
  窗外雞鳴聲不息。
  風雨之時見到你,
  心裏怎能不歡喜。
  賞析:
  在痛苦煩惱之時,一旦想起心愛的人,就會忘掉一切,心中充滿力量和快樂。衹有相愛的人,才能風雨同舟,同甘共苦。
  一位女子風雨之中懷念情人之情。
  這是一首情景描述詩,在一個風雨漂搖,天氣很不好的日子,一個人的心情是不太好的,尤其是在這種日子裏懷念情郎,心情很難好起來。但詩人沒有描寫不好的心情,而是通過她朝思暮想的君子突然的出現,描寫了她驚喜的心情。透過驚喜,我們可以感受到她平時相思的憂愁和痛苦。使人難過的天氣沒有變化,而她的心情卻有了根本的轉變。這種藝術手法,具有強烈的藝術效果,使讀者也能産生深深的同感。
風雨
  風中大地捲來
  雨中大地捲來
  郊原如海
  房捨如舟
  我有年輕的舵手的憂懷
  在大地的海上
英文解釋
  1. :  Feng Yu
  2. v.:  windy shower of rain, snow, etc or cloud of dust,  flurry
  3. adj.:  rough
法文解釋
  1. n.  vent et pluie, épreuves
近義詞
飛揚的灰塵
包含詞
暴風雨風雨衣風雨表