逸步追風
目錄
內容提要
  論文集中譯本自始至終一直在邢文教授的關愛下進行:從决定納入他主編的“學苑海外中國學譯叢”到論文集的定名,邢文教授一直以父母待子女寬而不縱、嚴而不虐的態度來鼓勵、敦促我們,並能理解我們在編譯中所遇到的許多睏難及延誤。我們虧欠於邢文教授的絶不是“謝謝”兩字所能表達,他治學待人既嚴謹又不泥於世俗之慳吝,正體現於他為本書選名“逸步追風”(原典見《文心雕竜》“辨騷第五”)之超然神韻中。
  最後我們還要感謝中國人民大學書報資料中心副編審瀋惠女士,瀋女士在全書翻譯完成後通讀譯文文本,在文字上作了不少改進;同時論文集最後的編排也是由她在繁忙工作之餘,一篇接一篇耐心完成的。
作者簡介
  李華元(Hua-yuan L,Mowry),1976年獲美國加州大學伯剋萊東亞語文學博士學位。1 975年9月至今,任教於美國達慕思大學,講授中國語言文學課程。1988年受聘為北京師範大學客座教授。
  1982年起與北師大合作,創辦達慕思大學在華漢語文化學習班,為中美高校合作辦班的早期創導人之一。主要科研領域為中國古典小說戲麯、明清通俗文學、現代漢語教學、漢字學等。著有《樣板戲:中國的新劇》(Yangban xi—New Theater in China,U C, BerkeleyPress,1973)、《馮夢竜“情史”中的愛情故事》(Chinese Love Stories from“Ch in9,shih,”,Anchor Books,TheShoe String Press,Inc,l 983)等書,主編《中國說唱叢刊》第20-22期《詩歌、小說與戲麯》專刊(Stories andSongs, N0, 20—22, CHINOPERLPAPERS,Chinese Oral and PerformingLiterature,Inc,1999)。曾主持並參與多種教學軟件與電子辭書的編撰。
目錄
  白之教授簡介
  中國文學“教”“學”經驗談
  婦女評點《牡丹亭》:從《三婦評本》到《才子牡丹亭》
  《玉簪記》的演變、影響和評論
  馮夢竜與晚明之“情”
  十五貫的故事:真假的建構與詮釋
  感性與理性:“情教”與馮夢竜的文學觀
  多命謀殺案:論公案小說裏的巧合與迷信風水
  節日之於魯迅:“‘小’傳統”與民國時代國民新自我認同的文化事業
  西方主義:陳映真和遠藤周作著作中的本土自我和外國他者
  餘華的顛覆性小說
  中國現代派與現實派之爭述論
  質樸,他性和詩歌語言
  論木魚書《花箋記》的英譯
  彼得·塞拉斯的先鋒作品《牡丹亭》
  白之教授著作