| | |  |  | 虎口逃生 Have a close shave of it |  | 拼音: hǔ kǒu táo shēng 
 用法: 主謂式;作謂語、定語、賓語;比喻從險境中逃出來
 
 解釋: 老虎嘴裏幸存下來的生命。比喻逃脫極危險的境地僥幸活下來。
 
 資料來源: 元·無名氏《朱砂擔滴水浮漚記》第一折:“我如今在虎口逃生,急騰騰再不消停。”
 
 例子: 我如今在~,急騰騰再不消停。(元·無名氏《硃砂擔》第一折)
 
 
 |  |  |  | 逢兇化吉, 遇難成祥, 虎口餘生, 死裏逃生, 劫後餘生, 十生九死, 死中求生, 十死一生 |  |  |  | 嗷嗷待哺, 涸鮒, 涸鱗, 涸轍之鮒, 涸轍之枯, 涸轍魚, 涸轍鮒, 無衣無食 | 
 | 
 |