|
|
①編輯或翻譯。②做編譯工作的人。 |
|
編寫和翻譯外文。也稱翻譯者 |
|
最近編譯任務繁重 |
|
編輯與翻譯。 徐念慈 《餘之小說觀》:“但版權工價之貴,印刷品物之費,食用房價一切開支之鉅,編譯、印刷、裝訂、發行經歷歲月之久,其利果厚乎否耶?” 魯迅 《書信集·緻夏傳經》:“我所譯著的書,別紙錄上,凡編譯的,惟《引玉集》、《小約翰》、《死魂靈》三種尚佳。” |
|
編譯(compilation , compile)
1、利用編譯程序從源語言編寫的源程序産生目標程序的過程。
2、用編譯程序産生目標程序的動作。
編譯就是把高級語言變成計算機可以識別的2進製語言,計算機衹認識1和0,編譯程序把人們熟悉的語言換成2進製的。
編譯程序把一個源程序翻譯成目標程序的工作過程分為五個階段:詞法分析;語法分析;語義檢查和中間代碼生成;代碼優化;目標代碼生成。主要是進行詞法分析和語法分析,又稱為源程序分析,分析過程中發現有語法錯誤,給出提示信息。
(1) 詞法分析
詞法分析的任務是對由字符組成的單詞進行處理,從左至右逐個字符地對源程序進行掃描,産生一個個的單詞符號,把作為字符串的源程序改造成為單詞符號串的中間程序。執行詞法分析的程序稱為詞法分析程序或掃描器。
源程序中的單詞符號經掃描器分析,一般産生二元式:單詞種別;單詞自身的值。單詞種別通常用整數編碼,如果一個種別衹含一個單詞符號,那麽對這個單詞符號,種別編碼就完全代表它自身的值了。若一個種別含有許多個單詞符號,那麽,對於它的每個單詞符號,除了給出種別編碼以外,還應給出自身的值。
詞法分析器一般來說有兩種方法構造:手工構造和自動生成。手工構造可使用狀態圖進行工作,自動生成使用確定的有限自動機來實現。
(2) 語法分析
編譯程序的語法分析器以單詞符號作為輸入,分析單詞符號串是否形成符合語法規則的語法單位,如表達式、賦值、循環等,最後看是否構成一個符合要求的程序,按該語言使用的語法規則分析檢查每條語句是否有正確的邏輯結構,程序是最終的一個語法單位。編譯程序的語法規則可用上下文無關文法來刻畫。
語法分析的方法分為兩種:自上而下分析法和自下而上分析法。自上而下就是從文法的開始符號出發,嚮下推導,推出句子。而自下而上分析法采用的是移進歸約法,基本思想是:用一個寄存符號的先進後出棧,把輸入符號一個一個地移進棧裏,當棧頂形成某個産生式的一個候選式時,即把棧頂的這一部分歸約成該産生式的左鄰符號。
(3) 語義檢查,中間代碼生成
中間代碼是源程序的一種內部表示,或稱中間語言。中間代碼的作用是可使編譯程序的結構在邏輯上更為簡單明確,特別是可使目標代碼的優化比較容易實現中間代碼,即為中間語言程序,中間語言的復雜性介於源程序語言和機器語言之間。中間語言有多種形式,常見的有逆波蘭記號、四元式、三元式和樹。
(4) 代碼優化
代碼優化是指對程序進行多種等價變換,使得從變換後的程序出發,能生成更有效的目標代碼。所謂等價,是指不改變程序的運行結果。所謂有效,主要指目標代碼運行時間較短,以及占用的存儲空間較小。這種變換稱為優化。
有兩類優化:一類是對語法分析後的中間代碼進行優化,它不依賴於具體的計算機;另一類是在生成目標代碼時進行的,它在很大程度上依賴於具體的計算機。對於前一類優化,根據它所涉及的程序範圍可分為局部優化、循環優化和全局優化三個不同的級別。
(5) 目標代碼生成
目標代碼生成是編譯的最後一個階段。目標代碼生成器把語法分析後或優化後的中間代碼變換成目標代碼。目標代碼有三種形式:
① 可以立即執行的機器語言代碼,所有地址都重定位;
② 待裝配的機器語言模塊,當需要執行時,由連接裝入程序把它們和某些運行程序連接起來,轉換成能執行的機器語言代碼;
③ 匯編語言代碼,須經過匯編程序匯編後,成為可執行的機器語言代碼。
目標代碼生成階段應考慮直接影響到目標代碼速度的三個問題:一是如何生成較短的目標代碼;二是如何充分利用計算機中的寄存器,減少目標代碼訪問存儲單元的次數;三是如何充分利用計算機指令係統的特點,以提高目標代碼的質量。
(6)表格管理程序
編譯過程中源程序的各種信息被保留在種種不同的表格,編譯各階段的工作都涉及到構造、查找、或更新有關的表格。
(7)出錯處理程序
如果編譯過程中發現源程序有錯誤,編譯程序應報告錯誤的性質和錯誤的發生的地點,並且將錯誤所造成的影響限製在盡可能小的範圍內,使得源程序的其餘部分能繼續被編譯下去,有些編譯程序還能自動糾正錯誤,這些工作由錯誤處理程序完成。 |
|
bianyi
編譯
adaptation from translation
把一種或若幹種外國的作品、文章或資料根據讀者的需要加以改編的一種工作,是翻譯和編寫二者的有機結合。有各種各樣的編譯。一種情況是按照需要就原書芟繁就簡、去蕪存精,起到提煉的作用,這樣,一部編譯的書可囊括一種或幾種原書的精華。另一種情況是原書篇幅過大,編譯者進行節譯並整理,這比單純的節譯有係統,便於閱讀。還有一種情況是原作過於艱深,編譯者依據原書和有關的闡述作品加以綜合整理譯介,使原作闡述的論點通俗普及,供一般程度較低難以接受原作的讀者閱讀。編譯原書,編譯者不但要有一定的專業知識,相當的翻譯水平,而且還要有善於鑒別,巧於剪裁、加工整理的功力。清末民初出版過許多介紹西方文明的社會科學與自然科學作品,多編譯自日本的同類書籍(少量編譯自歐美的)。而日文原作又多係編譯自歐美原作,質量本來參差不齊,再限於當時中國編譯者的中外文與專業水平,故生吞活剝的不少,許多新名詞也往往原封不動地依日文照搬。但這些編譯作品仍起了一定的開拓作用。30~40年代,許多關於外國文化、思想、歷史等稱為著作的作品,實際上大多是編譯的作品。
中華人民共和國成立以來,翻譯外文的力量逐漸壯大,翻譯書籍數量大,質量高,許多艱深的外國古典名著與學術專著均有係統地介紹。與此相比,編譯的作品相應減少。根據社會上讀者閱讀能力的層次要求來看,除了係統地翻譯外國重要作品之外,編譯某些門類的作品,作係統的概括的介紹仍有必要。某些新的學科、新的學術作品,在尚未係統翻譯出來之前,由各學科的專傢就原書編譯成通俗的作品,與係統翻譯的相輔相成,這對於推動學術進步,提高人民的文化水平將會起很大作用。
(王以鑄)
|
|
- n.: compilation, translate and edit
- v.: compile
|
|
- v. traduire et rédiger
|
|
編纂, 編製, 編寫, 編輯 |
|
互聯網 | 編程 | 離散數學 | pascal | 術語 | 程序 | 計算機 | exe | 電腦 | 壓縮 | 係統 | 集成開發環境 | 調試 | 新華社 | 岫岩 | c語言 | 編輯 | vc | |
|
|
|