管理:任務、責任和實踐
目錄
內容提要
  彼得·德魯剋的這部經典著作告訴了我們,管理不僅是一項工作、一門學科,它還以人為核心。每一項成就都是管理者的成就,每一次失敗也是管理者的失敗。是人在管理,而不是“力量”或“事實”在管理。管理得當還是管理失當,取决於管理者在個人理想、奉獻精神以及正直無私方面的表現。
  管理是一項工作,有其自身的技巧、手段和方法。管理還是一個器官,一個可以為其管理機構提供生命力的、起作用的和充滿活力的器官。如果沒有了像企業這樣的機構,管理也就不復存在了。而如果沒有了管理,機構也衹不過是一群烏合之衆而已。機構本身也是社會的一個器官,並且是為了能夠給社會、經濟和個體提供所需要的東西而存在的。
  德魯剋的這本書涵蓋了每一位管理者都應該瞭解的內容。那些不是每位管理者都應該瞭解的內容。無論其多麽重要和多麽有趣,都沒有被納入本書中,或衹是被一筆帶過。本書用了大量篇幅來探討有關管理層的問題以及結構與戰略之間的關係問題,這些都是管理類書籍所不太關註的話題。
  管理是一門學科,因為它是一個知識體係。管理也是一種“文化”,因為它適用於任何地方。管理不是毫無價值的科學,它是一種社會職能,存在於文化,社會,由價值觀、社會習俗和信仰構成的傳統,以及政府和政治體製之中。管理是也應該是以文化為前提的,但反過來說,管理和管理者也可以塑造文化和社會。
編輯推薦
  衹要一提到彼得·德魯剋的名字,在企業的叢林中就會有無數雙耳朵竪起來傾聽!
  ——(哈佛商業評論)
  德魯剋是企業管理大師,他的理論是世界公認的條理最清晰、最具體可行的管理經典,他的思想是當代最經久不衰的管理思想。
  ——(美國商業周刊)
  世界上如果有所謂大師中的大師,那人必定是德魯剋。
  ——(經濟學家)
  全世界的管理者們都應該感謝這個人,因為他貢獻了畢生的精力。來理清我們社會中人的角色和組織機構的角色。我認為彼得,德魯剋比任何其他人都更有效地做到了這一點。
  我認為,如果這個世界上真有一個天才的管理思想大師的話,那麽這個人應該是彼得·德魯剋。
  ——通用電氣前首席執行官傑剋·韋爾奇
  在所有的管理學書籍中,德魯剋的著作對我影響最深。
  ——微軟總裁比爾·蓋茨
作者簡介
  彼得·德魯剋(1909-2005)是現代管理學界德高望重的一代宗師,被尊稱為“現代管理學之父”和“大師的大師”。他對現代管理學的巨大貢獻及其管理思想的實踐性和前瞻性已為世人所公認,是“有史以來對管理理論貢獻最多的大師”。
  德魯剋先生一生致力於管理學的研究,共出版了30餘部專著,數百篇論文,僅在《哈佛商業評論》上就發表文章36篇,其中7篇獲得了“麥肯錫奬”。這些著作和論文被翻譯成30餘種語言,傳播到了世界各地。在半個多世紀的管理文獻中,德魯剋是這個領域內被引用得最多的作者,他的貢獻是使“管理”成為可以學習和傳授的學科,而他的著作被公認為是管理學中最好的著作。比爾·蓋茨、傑剋·韋爾奇、張瑞敏等衆多知名企業傢都深受德魯剋先生的影響,並將其重要的企業决策和成功歸功於德魯剋先生。2002年6月20日。美國總統喬治·布什宣佈彼得·德魯剋為當年的“總統自由勳章”獲得者,這是美國公民所能獲得的最高榮譽。
  與其他思想領袖相比,德魯剋先生的卓越之處在於他不僅關註企業如何對其資源進行管理,而且重視教育、個人責任和企業社會責任的價值。他真正的遺産在於他對這種價值體係的堅守以及這一體係對商業、社會和個人生活的深遠影響。
目錄
  致谢
  緒論 從管理熱潮到管理績效
  第1章 管理的興起
  第2章 管理熱潮及啓示
  第3章 新的挑戰
  第一部 任務
  第4章 管理的多維透視
  第一篇 企業績效
  第5章 管理企業:西爾斯公司的故事
  第6章 什麽是企業
  第7章 企業目標與企業使命
  第8章 目標的力量和目的:瑪莎公司的故事與啓示
  第9章 戰略、目標、優先性與工作安排
  第10章 戰略規劃:企業傢技能
  第二篇 服務機構的績效
  第11章 多機構社會
  第12章 服務機構為何不能取得好的績效
  第13章 例外情況及其啓示
  第14章 為取得績效而管理服務機構
  第三篇 富有效率的工作與有成就的工人
  第15章 新的現實
  第16章 關於工作、從事工作和工人.我們知道(不知道)什麽
  第17章 使工作富有效率:工作與流程
  第18章 使工作富有效率:控製與工具
  第19章 工人和工作:理論和現實
  第20章 日本企業、蔡斯公司和IBM公司的成功之道
  第21章 承擔責任的員工
  第22章 雇用、收入和福利
  第23章 “人力資本是我們最重要的資本”
  第四篇 社會影響與社會責任
  第24章 管理與生活質量
  第25章 社會影響與社會問題
  第26章 社會責任的限度
  第27章 企業與政府
  第28章 首先不為害:責任的倫理
  譯後記