成語 > 狼吞虎咽
目錄
狼吞虎咽 Wolf
拼音: láng tūn hǔ yàn

用法: 聯合式;作謂語、狀語、定語;形容吃東西的樣子

解釋: 形容吃東西又猛又急的樣子。

資料來源: 清·李寶嘉《官場現形記》第34回:“有一寸見方大小,和在飯裏,不上一刻工夫,狼吞虎咽,居然吃個精光。”

例子: 走了這半日,肚中饑餓,~吃了一回。(清·陳忱《水滸後傳》第五回)

No. 2
  他撲到雞蛋和鹹肉上,狼吞虎咽地大吃起來
形容吃東西又猛又急 Eating too fast to describe a sucker
  形容吃東西又猛又急。《水滸後傳》第五回:“走了這半天,肚中飢餒,狼吞虎嚥喫了一回。”亦作“ 狼吞虎咽 ”。《官場現形記》第三四回:“衹見他拿筷子把蹄子一塊一塊夾碎,有一寸見方大小,和在飯裏,不上一刻工夫,狼吞虎咽,居然吃個精光。” 魏巍 《東方》第四部第十五章:“每個人都狼吞虎咽地吃了幾大碗,氣氛馬上活躍起來。”
No. 4
  見“ 狼吞虎嚥 ”。
No. 5
  狼吞虎咽 láng tūn hǔ yàn
  【英譯】gorge;gobble up;make a pig of oneself
  【解釋】形容吃東西又猛又急的樣子。
  【出處】明·凌蒙初《初刻拍案驚奇·劉東山誇技順城門》:“十人自來吃酒……須臾之間,狼飧虎咽,算來吃夠有六七十斤肉。”
  【示例】走了這半日,肚中饑餓,~吃了一回。 ◎清·陳忱《水滸後傳》第五回
  【近義詞】大吃大喝、饑不擇食、食不甘味
  【反義詞】細嚼慢咽
  【歇後語】張三和大蟲搶食---狼吞虎咽
  【語法】聯合式;作謂語、狀語、定語;形容吃東西的樣子
英文解釋
  1. :  pig out
  2. n.:  edacity,  make a pig of oneself wolf down one's food,  gobble up,  devour ravenously,  be a devil to eat,  eat like a wolf,  twist it down,  make a pig of oneself,  scoff,  bolt down
  3. v.:  slummock,  act of scoffing,  raven,  ingurgitate,  guts,  gormandize,  gorge
  4. vt.:  wolf,  gulp,  gobble,  engulf,  engorge,  devour
  5. vi.:  stodge
法文解釋
  1. v.  engloutir, dévorer sa nourriture, manger comme un ogre, bouffer comme un chancre, un morfale (成语)
近義詞
心慌意亂, 忐忑不安, 惶恐不安, 喪盡天良, 滅絶人性, 驚恐萬狀, 心驚肉跳, 大塊朵頤, 大吃大喝, 如坐針氈, 魂飛魄散, 酒酣耳熱, 狂喝豪飲, 酒後耳熱, 酒醉飯飽, 酒足飯飽, 食不甘味, 戀酒迷花, 戀酒貪花, 神不守捨, 食不下咽, 心膽俱裂, 惴惴不安, 魂飛魄揚, 心不在焉, 像熱鍋上的螞蟻, 非常緊張, 快而貪婪地吃某物
反義詞
不吃不喝, 不慚屋漏, 不愧不怍, 不愧屋漏, 不茶不飯, 俯仰無愧, 含英咀華, 並日而食, 捫心無愧, 暗室屋漏, 細嚼慢咽, 衾影無慚, 食不果腹, 饑腸轆轆
包含詞
狼吞虎咽的狼吞虎咽地吃狼吞虎咽的人
狼吞虎咽地吃東西