詩經 : 飲食 > 正月
目錄
正月 Zhengyue  

《正月 ZHENG YUE》
詩人: 祈父之什 Qi Fuzhishen

  正月繁霜,我心憂傷。民之訛言,亦孔之將。
  念我獨兮,憂心京京。哀我小心,癙憂以癢。
  
  父母生我,鬍俾我瘉?不自我先,不自我後。
  好言自口,莠言自口。憂心愈愈,是以有侮。
  
  憂心惸惸,念我無祿。民之無辜,並其臣僕。
  哀我人斯,於何從祿?瞻烏爰止?於誰之屋?
  
  瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,視天夢夢。
  既剋有定,靡人弗勝。有皇上帝,伊誰雲憎?
  
  謂山蓋卑,為岡為陵。民之訛言,寧莫之懲。
  召彼故老,訊之占夢。具曰予聖,誰知烏之雌雄!
  
  謂天蓋高,不敢不局。謂地蓋厚,不敢不蹐。
  維號斯言,有倫有脊。哀今之人,鬍為虺蜴?
  
  瞻彼阪田,有菀其特。天之杌我,如不我剋。
  彼求我則,如不我得。執我仇仇,亦不我力。
  
  心之憂矣,如或結之。今茲之正,鬍然厲矣?
  燎之方揚,寧或滅之?赫赫宗周,褒姒滅之!
  
  終其永懷,又窘陰雨。其車既載,乃棄爾輔。
  載輸爾載,將伯助予!
  
  無棄爾輔,員於爾輻。屢顧爾僕,不輸爾載。
  終逾絶險,曾是不意。
  
  魚在於沼,亦匪剋樂。潛雖伏矣,亦孔之炤。
  憂心慘慘,念國之為虐!
  
  彼有旨酒,又有嘉餚。洽比其鄰,婚姻孔雲。
  念我獨兮,憂心殷殷。
  
  佌々彼有屋,蔌蔌方有𠔌。民今之無祿,天夭是椓。
  哿矣富人,哀此惸獨。


  In the first month [of summer] the hoar-frost abounds,
  And my heart is wounded with sorrow.
  The false calumnies of the people,
  Also wax greater and greater.
  I think how I stand alone,
  And the sorrow of my heart grows intense.
  Alas! through my anxious cares,
  My hidden sorrow goes on to make me ill.
  
  Ye parents who gave me birth!
  Was it to make me suffer this pain?
  [Why was this time] not before me?
  Or [why was it] not after me?
  Their good words are [only] from the mouth;
  Their bad words are [only] from the mouth.
  The sorrow of my heart becomes greater,
  And because of this I incur contempt.
  
  My sorrow heart is very sad;
  I think of my unfortunate position.
  The innocent people,
  Will all be reduced to servitude with me.
  Alas for me!
  From whom shall I henceforth get support?
  I see a crow which will rest,
  -- But on whose house?
  
  Look into the middle of the forest;
  There are [only] large faggots and small branches in it.
  The people now amidst their perils,
  Look to Heaven, all dark.
  But let its determination be fixed,
  And there is none whom it will not overcome.
  There is the great God, --
  Does He hate any one?
  
  If one say of a hill that it is low,
  There are its ridges, and its large masses.
  The false calumnies of the people, --
  How is it that you do not repress them?
  You call those experienced ancients;
  You consult the diviner of dreams:
  They all say, " We are wise;
  But who can distinguish the male and female crow? "
  
  We say of the heavens that they are high,
  But I dare not but stoop under them.
  We say of the earth that it is thick,
  But I dare not but walk daintily on it.
  For my freely expressing myself thus,
  I have reason, I have good ground.
  Alas for the men of this time!
  Why are they such cobras and efts?
  
  Look at that rugged and stony field; --
  Luxuriantly rises in it the springing grain!
  [But] Heaven moves and shakes me,
  As if it could not overcome me.
  They sought me [at first] to be a pattern [to them],
  [Eagerly] as if they could not get me.
  [Now] they regard me with great animosity,
  And will not use my strength.
  
  My heart with its sorrow,
  Feels as if it were tied and bound by something.
  This government of the present time, --
  How oppressive it is!
  The flames, when they are blazing,
  May still perhaps be extinguished;
  But the majestic honoured capital of Zhou,
  Is being destroyed by Si of Bao.
  
  This issue is ever my anxious thought.
  Moreover, you have the embarrassment of soaking rain.
  Your carriage is loaded,
  And if you throw away your wheel-aids,
  Your load will be overturned,
  And you will be crying, " O sir, help me! "
  
  If you do throw away your wheel-aids,
  Which give asistance to the spokes;
  And if you constantly look after the driver,
  You will not overturn your load,
  And in the end will get over the most difficult places;
  But you have not thought of this.
  
  The fish are in the pond,
  But they cannot enjoy themselves.
  Although they dive to the bottom,
  They are very clearly seen.
  My sorrow heart is deeply pained,
  When I think of the oppression in the kingdom.
  
  They have their good spirits,
  And their fine viands along with them.
  They assemble their neighbours,
  And their relatives are full of their praise.
  When I think of my solitariness,
  My sorrowing heart is full of distress.
  
  Mean-like, those have their houses;
  Abjects, they will have their emoluments.
  But the people now have no maintenance.
  For Heaven is pounding them with its calamities,
  The rich may get through,
  But alas for the helpless and solitary!
《正月 the first month of the lunar year》
詩人: 趙璜 Zhao Huang

  正月今朝半,陽臺信未回。水芹寒不食,山杏雨應開。
  世網留三宿,真源寄一杯。因聲謝猿鳥,歲晏會歸來。
zhēng yuè zhēng yuè
  農歷一年的第一個月
No. 5
  明年正月。——《明史》
正陽之月 Masaharu the month
  正陽之月。指 夏 歷四月。《詩·小雅·正月》:“正月繁霜,我心憂傷。” 毛 傳:“正月, 夏 之四月。” 朱熹 集傳:“謂之正月者,以純陽用事,為正陽之月也。”參見“ 正陽 ”。
No. 7
  原指 中國 古歷( 夏 歷、 殷 歷、 周 )一年的第一個月。 夏 歷以建寅之月為正月, 殷 歷以建醜之月為正月, 周 歷以建子之月為正月。 漢 以後僅指 夏 歷一年的第一個月。《春秋·隱公元年》:“元年,春,王正月。” 杜預 註:“ 隱公 之始年, 周王 之正月也。凡人君即位,欲其體元以居正,故不言一年一月也。” 唐 韓愈 《梨花下贈劉師命》詩:“今日相逢瘴海頭,共驚爛漫開正月。”《紅樓夢》第二十回:“彼時正月內,學房中放年學。” 老捨 《離婚》第十一:“從正月到二月初,勝利完全是 李太太 的。”
概述 Overview
  農歷的第一個月一般稱為正月
  正月,又稱陬月、端月、孟春,是一年中的第一個月,而正月初一,就是我們說的“春節”,被稱為“元旦”。“元”者,始也;“旦”者,晨也。元旦就是一年的第一個早晨。古稱“三朝”,即“歲之朝,月之朝,日之朝”。又稱作“三元”即“歲之元,月之元,日之元”。從殷商起,就將月圓缺一次為一月,初一為朔,十五為望。每年的開始從正月朔日子時算起,謂之“元旦”或“元日”。自從凱撒創造了《太陽歷》,即確定正月為歲首,正月初一為新年。當然,現在提起“元旦”都很自然地想到公歷的一月一日,這是民國以後的事。咱老北京把正月初一稱作“大年初一”或“大年禧”,“大”是熱鬧的意思,也就是這一天要過得紅紅火火,熱熱鬧鬧的。
來歷 Origin
  鬍樸安編《俗語典》解正月 [春秋]春王正月。[杜佑通典]秦始皇名政諱之,故正月字從平聲。
  據香港商務書局解放前的老本繪圖重增《幼學故事瓊林》捲一歲時篇。
  秦人歲終祭神曰臘,故至今以十二月為臘。始皇當年禦諱曰政,故至今讀正月為徵。
  意思是之所以把十二月叫臘月,是因為古時候這個月是用臘肉祭拜祖先的日子;之所以把正月叫徵月,是為了避諱秦始皇的名字嬴政的“正”音。
  中國農歷新年的第一天,民間習慣稱這一天為正月初一。農歷的第一個月不叫一月而叫“正月”,這是怎麽一回事呢?在中國古代,每年以哪一個月當第一個月,有時是隨着朝代的更換而變化的。在漢朝以前,每換一個朝代,就往往把月份的次序改一次。據說,商朝把夏朝規定的12月算作每年的第一個月,而周朝又把11月算作每年的第一個月。秦始皇統一天下以後,又把10月算作每年的第一個月,直到漢朝的漢武帝,纔恢復夏朝的月份排列法,一直沿用到現在。這幾代王朝更改了月份的次序,便把更改後的第一個月叫做“正月”。“正”就是改正的意思。在他們看來,既然他們作了皇帝,居了正位,一年十二個月的次序,也得跟着他們“正”過來。既然“正”是改正的意思,那麽正月的“正”字,就應該讀作“改正”的“正”字音,為什麽人們卻把它讀作“長徵”的“徵”字音呢?因秦始皇姓贏名政,他覺得“正”字的讀音同他的名字同音,說是犯了忌諱,就下令把“正月”讀作“正(徵)月”。後來人們習慣了,就一直沿用到現在。
同名詩篇 Psalm same name
  《詩·小雅》篇名
  這是周大夫怨刺幽王(前781—前771年在位)、憂國憂民、自傷孤立無援的詩。
  《毛序》:“《正月》,大夫刺幽王也。”三傢無異議。內容寫西周的統治已發生嚴重危機,統治集團內部又矛盾重重,不能進行有效的輓救;這種局面若不改變,必將滅亡。
  詩中有“赫赫宗周,褒姒烕之”二語。朱熹《詩集傳》:“時宗周未滅,以褒姒淫妬讒諂而王惑之,知其必滅周也。”陳啓源《稽古編》:“《國語》:幽王三年三川震,伯陽父料周之亡不過十年;又鄭桓公(前806—前771年在位)為周司徒,謀逃死之所;史伯引檿弧之謠、竜漦之讖,决周之必弊,其期不及三稔。然則周之必亡,而亡周之必為褒姒,當時有識之士固已明知之,且明言之矣。……篇中所云具曰予聖,及旨酒、嘉餚、有屋、有𠔌等語,顯是荒君亂臣奢縱淫佚、燕雀處堂之態。若犬戎一亂,玉石俱焚,此輩已血化青燐,身膏白刃,尚得以富貴驕人哉!”朱、陳二氏據詩的內容及有關史料,斷其作於幽王後期、西周將亡之時,說似可從。
  正月繁霜,我心憂傷。民之訛言,亦孔之將。念我獨兮,憂心京京。哀我小心,癙憂以癢。
  父母生我,鬍俾我瘉?不自我先,不自我後。好言自口,莠言自口。憂心愈愈,是以有侮。
  憂心惸惸,念我無祿。民之無辜,並其臣僕。哀我人斯,於何從祿?瞻烏爰止,於誰之屋?
  瞻彼中林,侯薪侯蒸。民今方殆,視天夢夢。既剋有定,靡人弗勝。有皇上帝,伊誰雲憎?
  謂山蓋卑,為岡為陵。民之訛言,寧莫之懲。召彼故老,訊之占夢,具曰“予聖”,誰知烏之雌雄?
  謂天蓋高,不敢不局。謂地蓋厚,不敢不蹐。維號斯言,有倫有脊。哀今之人,鬍為虺蜴。
  瞻彼阪田,有菀其特。天之扤我,如不我剋。彼求我則,如不我得。執我仇仇,亦不我力。
  心之憂矣,如或結之。今茲之正,鬍然厲矣。燎之方揚,寧或滅之。赫赫宗周,褒姒烕之!
  終其永懷,又窘陰雨。其車既載,乃棄爾輔。載輸爾載,將伯助予。
  無棄爾輔,員於爾輻。屢顧爾僕,不輸爾載。終逾絶險,曾是不意。
  魚在於沼,亦匪剋樂。潛雖伏矣,亦孔之炤。憂心慘慘,念國之為虐。
  彼有旨酒,又有嘉餚。洽比其鄰,昏姻孔雲。念我獨兮,憂心慇慇。
  佌佌彼有屋,蔌蔌方有𠔌。民今之無祿,天夭是椓。哿矣富人,哀此惸獨。
正月鬧市 Busy first month
  老北京的傳統——正月的鬧市,遍布四九城、東西南北中,總能顯示出紅火、熱鬧的氣氛。
  廟市明清時關帝廟有100多座,還有840多座大小寺廟,1960年統計,京城廟宇依然有250多座。那些廟宇,大多有廟會,廟市、廟會的熱鬧,也由此而來。
  老北京曾有四大廟會,宣武的土地廟、東城的隆福寺、西城的護國寺和白塔寺,就是著名的“四大廟會”。那時隆福寺稱“東廟”,護國寺稱“西廟”,那些廟會吸引東西南北的市民逛廟會。
  隆福寺廟會,在老北京廟市名列第一。《日下舊聞考》記載:“每月之九十有廟市,百貨駢闐,為廟市之冠。”《燕京歲時記》則記載:“九十開廟,開廟之日,百貨雲集,凡珠玉、綾羅、衣服、飲食、古玩、字畫、花鳥、蟲魚以及尋常日用之物,星卜、雜技之流,無所不有,乃都城內一大市會也。”據說當年皇帝也到隆福寺逛廟會。1930年以後,隆福寺廟會又增加兩天,但是廟會依舊人山人海,還有外國人加入到熱鬧的廟會中,隆福寺街等地名也因此名聲遠播。後來,隆福寺廟會勢微,地壇、白雲觀、竜潭湖等處,仍有廟會,仍然熱鬧,一片繁華的景象。這些地方的廟會,也是各有特色,《舊都文物略》記載:“白塔寺之木碗、花草;土地廟之木器、藤器……白雲觀之小漆佛;財神廟之紙元寶;太陽宮之太陽糕;北頂之草帽、花籃”,都很出名。當年,大鐘寺、東嶽廟、雍和宮、財神廟、白雲觀、蟠桃宮、隆福寺、護國寺、城隍廟等處,香火旺,人如潮,成為老北京一景兒。
  花市崇文門外花市大街、斜街、頭條到四條,花市上頭條至四條、花市中頭條至四條,花市下頭條至四條等,都以“花市”命名鬍同,成為“花市天地”。花市,“凡係住戶多以造花為業”,賣鮮花、紙花、絹花等。當年,鮮花主要集中在火神廟西南的黃傢店鬍同:臘月賣碧桃、幹枝梅、海棠、迎春早花,同時有水仙花;正月裏春石榴、通草花、絨花、綾絹花、緞花、挑補花、鐵花、玻璃花(假花)、珠寶花、玉器花、翡翠花等,擺滿大街、鬍同、小巷、花店,一片花海,花花世界,香氣襲人。在宣武區和崇文區兩大集市,有“逢三兒土地廟,逢四兒花市集”,與隆福寺、護國寺的花市、廟會呼應,成為京城繁華熱鬧的地方。
  燈市老北京東四牌樓十字路口往南,一條丁字路口,便是燈市口大街,從明朝開始,一條街以燈市聞名。舊京時,這裏白天人來人往,十分熱鬧,入夜一片燈火輝煌,從東到西,大街兩旁,地攤與店鋪,都是燈火通明,從正月初一到正月十五元宵節時,燈市紅紅火火,十分壯觀。同時,市場貨物齊全,日用雜品、服裝百貨、文物古董、奇花異草、鮮花假花、盆景等等,都能找到。當然,還有各種燈,花燈、燈籠,地上、樓上、街巷、鬍同、四合院的各種燈,紗燈、球燈、方燈、圓狀,花花緑緑,猶如天上星光燦爛。另外,奇特的冰燈,“細剪百彩,澆水成之”,燈體透明,燈火閃亮,成為奇觀壯景,吸引人遊逛。那時,燈市口大街上,放煙火、舞竜燈、扭秧歌、擊太平鼓、打花棍、跑竹馬等等,十分精彩。但是,現在的燈市早已無影無蹤,衹是留下“燈市口”的地名,已經被街旁、四周的樓房包圍。
  樂市宣武區天橋一帶,也曾經是市場,並留下不少有說頭的街名、巷名、鬍同名、四合院等。鋪陳市鬍同、公平鬍同,其中東、西鬍同,它是天橋市場的遺址。元明時,那裏曾頗有些江南水鄉的地區特色,於是酒樓、茶館、飯店,飲食攤點、百貨地攤,說書、賣藝、打拳、唱麯娛樂的場地,集中於此。康熙年間,燈市口的燈市,也遷到前門外、天壇,與燈市、元宵節融合。宣統年間,廠甸廟會也移到天橋香廠一帶,使它更興旺起來。燈市、廟會融入天橋,天壇1917年前後建成了“新世界”、“城南遊藝園”、“大世界”,戲劇、麯藝、雜耍、遊藝、酒樓、茶館、小吃俱全,而且百貨攤、舊貨攤、估衣攤紛紛加入。那時京戲、河北梆子、評戲、木偶戲、皮影戲,評書、相聲、鼓書、竹板書、單弦、數來寶,雜耍的中幡、雜技、硬氣功、火圈、吞寶劍、鐵球,武術、馬戲、魔術等,這種玩意兒都聚集於此,天橋“八大怪”也在這地方出了名。舊時的天橋,各種小吃就有110多種,各種百貨豐富多彩,成為老北京的縮影。
正月“打鬼” First month "exorcism of demons"
  正月末話“打鬼”
  李立祥
  說起雍和宮的“打鬼”,老北京人幾乎無人不曉。在每年農歷的正月底,雍和宮內人頭攢動,爭睹這一“打鬼”的場面。其實,“打鬼”乃京城百姓的俗稱,藏語稱“羌姆”,蒙古語稱“布紮剋”,學名叫“金剛驅魔神舞”。它是在西藏土風舞的基礎上,吸取了本教儀軌和印度瑜伽宗面具舞的某種形式而成,為藏傳佛教的一種密乘儀式舞蹈。
  “打鬼”的歷史
  “打鬼”的歷史悠久,公元八世紀初,印度高僧蓮花生應吐蕃贊普赤鬆德贊的邀請,入藏弘法,倡建桑耶寺,教授藏族弟子學習翻譯之學。從那時起,此儀式即在雪域弘傳。關於其來歷,還有一段趣聞:話說唐代開成三年(838年),吐蕃朗達瑪殺了其兄賢王,後自立為贊普(即國王),並一反其兄所為,大興滅佛之事,毀寺院、殺僧侶、焚經典,強迫僧衆還俗。後來,吐蕃有一名叫拉隆巴勒道爾吉的僧人,决心要除掉朗達瑪。此僧先將一匹白馬用木炭塗成黑色,身着白裏黑面的舞衣,暗藏袖箭,前往拉薩。在朗達瑪觀賞舞蹈時接近其身,將其射死,然後乘馬出逃。當馬涉水過河時,身上的炭色脫落現出白色,拉隆巴勒道爾吉又將舞衣反穿,白裏朝外,黑人黑馬頓時消失,追趕的武士被迷,衹好作罷。由於此僧人當時跳舞身着黑衣,故稱黑衣舞。為紀念他刺殺朗達瑪以振興佛教,西藏、青海等地的寺院都要舉行“善願日”,並跳黑衣舞以示慶祝。
  至公元十五世紀,格魯派創始人宗喀巴為弘揚佛法,在拉薩法會上將原黑衣舞改編完善後成為祈願法會的一大儀式,並延續下來。明朝末年傳到北京。至清代,皇宮中正殿和許多藏傳佛教寺院每年均要舉行這一儀式,旨在驅除邪惡,祈願天下太平。
  清代雍和宮的“打鬼”
  在清代,雍和宮“打鬼”的扮飾者不全是本寺的僧人,還有京城各藏傳佛教寺院中挑選出來的僧人。至大願祈禱法會前,由雍和宮紮薩剋喇嘛行文“喇嘛印務處”,再通知各寺院派僧人到雍和宮練習。那時,此舞共跳三日。第一日為“排練”。第二日是正日子,第三日為“繞寺”。因為“排練”和“繞寺”的時間太早,故很少有人觀看,衹有第二日,雍和宮內外人山人海。正如清《燕京歲時記》載:“打鬼本西域佛法,並非怪異,即古者九門觀儺之遺風,亦所以根除不祥也。每至打鬼,各喇嘛僧等扮演諸天神將以驅逐邪魔,都人觀者甚衆,有萬傢空巷之風。”那時,官署的藍布帳幕,搭滿了昭泰門內外,雍和宮牌樓前賣大糖葫蘆、風車和京味小吃的比比皆是,叫賣聲此起彼伏。“打鬼”的壇場即設在雍和門庭院,石階之上搭有紅欄桿看臺,上置金漆桌椅。即時,衆高僧及身着禮服、項挂朝珠的官員人等依序入座,兩側有樂隊侍立。清代“打鬼”的服裝均由皇宮專門定製。現今雍和宮珍藏有數套這類服裝,其上滿飾竜紋、八寶紋、雲海紋,做工精美。
  現今雍和宮的“打鬼”
  時至1957年,雍和宮“打鬼”的規模甚大。那日,一萬多人冒着大雪前來觀看,其中還有衆多外賓。後一度中斷。1987年,這一古老的宗教舞蹈重現雍和宮。
  如今,每至此日,紅墻黃瓦的雍和宮門前;懸挂着“永保護法”、“吉祥天母”、“地獄主”三幅大唐卡畫,院內還搭起了舞臺,上鋪紅色地毯。臺下中外遊客熙熙攘攘,等着一睹“打鬼”的風采。舞臺前方,置一用大紅紙和高粱稭糊製的三角架。此架稱“巴凌”,藏語稱“朵瑪”,待舞蹈結束後,嚮邪祟拋擲朵瑪咒時用。即時,隨着鏗鏘有力的鼓樂聲,身着金色盔甲的四大天王出場,立於舞臺四隅。布袋僧和六名小童至臺前坐定,形成六子戲彌勒造型,給觀者以喜慶祥和的氣氛。如此,“打鬼”開始,其意是要為驅魔除障(主要指人世間的煩惱)而盡興狂舞。具體每幕為:
  一、緑度母獻神飲:又稱黑帽度母舞。此舞不帶面具。舞者眉清目秀,頭戴遮沿帽,右手持小銅碗,左手持鮮花,不斷作敬獻狀,動作和緩,柔中有剛。意為以甘露供養、祈願佛、菩薩度化一切有情衆生,使之驅除妄念。
  二、阿雜日:係古代西域的遊方僧和印度瑜伽咒師,或稱來藏弘法的譯師和高僧。他們是文化交流的使者。在唐卡中有《財神牽象圖》,即一西域僧人牽着載滿珍寶的大象,象徵招財進寶。其意為外來使者帶來了猶如珍寶般的佛法。但見舞者頭戴蠃旋形面具,身着紅襟衣,下着彩條紋筒裙,腰係彩帶,右手執彩棒。動作輕鬆而有節律,誇張詼諧。意為要以佛法度化衆生,啓迪衆生戰勝邪惡,還有感恩外來使者傳法之意。
  三、好邁:係蒙古語。舞者頭戴骷髏面具,身着白色短衣和緞褲,腰係紅帶,足着白色綉花鞋,手執黑白相間的木棒。他們象徵閻王的使者,手中的木棒稱為“拘牌”,黑色表示罪惡,白色表示善德。他們有節奏地舞蹈,要將魔障辨認出來,驅滅降服。此舞體現了因果論這一法則。
  四、地獄主:又名“降閻魔尊”,為文殊菩薩的化現。舞者戴牛首面具,手執絹索和棒。舞蹈動作鏗鏘有力,那勇猛精進、懲惡揚善的氣勢盡現於舞臺之上。
  五、屍陀林主:又名墓葬主,還說是勝樂金剛之神變。舞者面具兩側飾有五彩冠翅。身着白緞緊身襖,上綉紅色紋飾,紅兜肚,綉花紅裙,褲、鞋、手套紅白相間,胸前佩戴瓔珞。他們做飛舞狀,動作輕盈、快活。其意為在衆護法、菩薩的協助下,終將魔障捉到。舞至最後,他們將象徵魔障的模型“靈噶”團團圍住,做驅魔除障之動作,表示將其靈魂從肉體中分離出來。
  六、牛、鹿面神:舞者頭戴牛首和鹿首面具,分別身着藍、黃二色綉花緞袍。寓意他們是地獄主的侍從,為驅除一切魔障和人世間的煩惱而盡興狂舞。舞者邊持刀砍那象徵邪惡的骷髏面人,邊跪下來做拋揚之勢。其意是已經將魔障的靈魂引度後脫離了肉體而超生。這是法舞的關鍵一幕,舞姿勇武剛健,具有較強的雕塑感。
  關於法舞的動作,有嚴格的要求,《金剛驅魔神舞緣起》一文載:“上身猶如獅子,腰部如盤繞,關節像幻輪、肌肉當放鬆,血脈似沸騰,舉止應尊嚴,作舞亦緩慢,膝蓋要彎麯,骨骼現安樂,皆勇顯威猛。”
  舞畢,拋擲除祟朵瑪咒儀式開始,俗稱送祟。鼓樂聲中,衆僧經長長的甬道至牌樓院。此院內備置了以幹高粱稭搭起的柴堆。但見住持帶領衆僧誦經,隨後,將巴凌尖端對外,猛地投入點燃的熊熊烈火中,意為將“我執”投入火中燃燒,使之達到圓融無礙的大自在境地,或者說惡魔被徹底殲滅,從此天下太平。
  之後,僧人陸續歸來,在盛滿甘果的銅盤前誦經。這些甘果可稱為勝利果。誦經畢,衆僧將甘果分發給遊人信衆,得到甘果被認為是一種福分。
  二月初一晨,當太陽即將升起的時候,雍和宮繞寺活動開始了。又稱彌勒轉寺日,意為接未來佛彌勒到人間清邪除祟,使人間的每片土地、每個角落都平安潔淨。
  正月習俗
  正月初一拜年、占歲、聚財
  正月初二祭財神
  正月初三燒門神紙、𠔌子生日、小年朝
  正月初五祭財神、送窮、開市
  正月初八𠔌日、順星
  正月十五元宵節
  中國人在過春節時有諸多禁忌,主要為了保平安,在來年事事順心,萬事如意。由初一至初十的禁忌有:
  初一:雞日,舊時在元旦貼畫雞闢邪祈福(雞諧音吉ji) 。
  初二:***,出外拜年或祭祖。
  初三:羊日,易生口角,不宜拜年。
  初四:豬日,祭財神。
  初五:牛日,"破五",可打破諸多禁忌:"送窮五"初一至初四的垃圾不能倒掉,免倒財氣,初 五的垃圾視為窮土,倒掉就送窮出門。
  初六:馬日,送神的日子,把除夕送來的財神紙馬燒掉,店開始復業。
  初七:人日,人的生日,又是聚餐吃喝,又有放花炮煙花,啓煙火的習俗,是火的生日。
  初八:𠔌日,諸星下界,因此要祭星,寺廟往往在這天設壇祭星 。
  初九:天爺生日,玉皇大帝誕辰,舉行盛大的祭天活動。
  初十:石頭生日,凡是磨、碓、碾等石製用具都忌動用,叫石不動,甚至燒香祭拜石具
佛教百科 Buddhist Encyclopedia
  【正月】  天帝釋以大寶鏡,正月照南贍部洲,而察人之善惡也。又北方毗沙門天王,巡察四洲;正月在南洲,亦如鏡之所照。故南洲人,宜於此月食素持齋修善也。(梵語贍部,即閻浮提,華言勝金洲。梵語毗沙門,華言多聞。四洲者,東弗於逮,南閻浮提,西瞿耶尼,北鬱單越也。)
英文解釋
  1. :  Zhengyue
  2. n.:  the first month of the lunar year
法文解釋
  1. n.  le premier mois de l'année lunaire
相關詞
農歷詩詞春季有愛青春漫畫知音漫客動漫作品浪漫果味C