朔日迎客這章諸賢多有和者使君再賦仍次韻以謝 The first day of each month of the lunar calendar Wise Men and more welcoming this chapter and who have Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china Then given still Write and reply in poems according to original poem's rhyming words T
詩人: 曹彥約 Cao Yanyao 霜清石出水分流,邂逅騷人得志秋。 落日斷霞增逸氣,小窗低戶愧英遊。 苦無酒量能陪飲,衹有詩盟可避愁。 此地何哉添此瑞,建章新識九牙騶。 |
|
|