廣東話 : 中國 >廣東 >廣州 > 拍馬屁
顯示地圖
目錄
No. 1
  拍馬屁
  pāi mǎ pì
  [lick sb's boots;flatter;fawn] [口]∶嚮人諂媚奉承
  解釋:用於諷刺不顧客觀實際,專門諂媚奉承、討好別人的行為。
  出處:清·韓邦慶《海上花列傳》第十回:“還有朋友哚拍馬屁鬼討好,連忙搭俚買好仔傢生送得去鋪房間。”
  事例:這老小子,專愛攀高結貴,是把拍馬屁的好手!★郭澄清《大刀記》第二章
  用法:作謂語、定語、狀語;用於口語
  該典故來源於元朝文化。一說蒙古族的一般百姓人傢都會擁有幾匹馬,以解决行路、運輸等問題,牧民們常以養得駿馬為榮。有時人們牽着馬相遇時,常要拍拍對方馬的屁股,摸摸馬膘如何,並附帶隨口誇上幾聲“好馬”,以博得馬主人的歡心。起初,人們實事求是,好馬說好,可是相沿很久以後,有的人不管別人的馬好壞、強弱,都一味地衹說奉承話,把劣馬也說成是好馬了。一說蒙古是馬上得天下的民族,所以元朝的官員大多是武將出身,馬往往是一個將領權力、身份、地位的象徵,下級對上司最好的贊美,就是拍拍他的馬、誇他的馬好。逐漸人們就把對上司的奉承稱為“拍馬”。這是因為誇贊的話是不一樣的,而拍馬的動作是一樣的。這就是“拍馬屁”的由來。後蒙古入主中原,建立了元帝國,建起了元大都,他們的文化也就逐漸滲透到漢文化中,“拍馬屁”一詞也就流傳下來。也有人說實際上拍馬時决不能拍馬的屁股,但由於漢人很少騎馬,就把“拍馬”想象為“拍馬屁”了。至於馬屁股到底能不能拍,尚無定論,總之不要拍到馬蹄子上就好了。
  拍馬,一種富有人生境界的學問。世態炎涼,奈它如何?是你適應社會,還是讓社會適應你?一個顯而易見的選擇擺在我們面前。“無拍寸步難行”。~
  大拍馬,大成功:~
  小拍馬,小成功:~
  不拍馬,難成功。~
  中評社香港1月10日電/英國“新科學家”雜志做了一項有趣的研究,訪問包括靈長類專傢在內的動物學家後,得出“辦公室的確有如叢林”的結論。因此,想要在辦公室生存,就必須謹記6條辦公室政治的“叢林法則金科玉律”,其中之一就是“對老闆逢迎拍馬就會得到奬賞”。
  資料來源:馬屁網
  一個人的成功要靠努力 靠機會,但也要靠良好的人際關係。良好的人際關係可以認為是我們擁有的社會資源。很多人以為人際關係的建立可以靠拍馬屁來獲得,那麽應該如何看待拍馬屁哪?曾仕強教授認為:我們不能拍馬屁,一味的討好別人而不顧客觀事實,但我們可以創造很濃厚的馬屁味道。簡單一點說就是,如果每個人都知道你在拍馬屁,那你就不要拍;但你拍到好像沒拍一樣那就去拍。
  拍馬屁
  從前,塞外有個財主,買到了一匹好嗎,心中非常高興。於是就請自己三個女婿來喝酒。酒過三巡,財主從馬廄裏牽出寶馬,讓三個女婿作詩來贊美這匹駿馬。
  三個女婿為了討好老丈人的歡心,紛紛搜腸颳肚,尋覓佳句。
  不一會,大女婿走上前來朗聲道:“水面置金針,丈人騎馬到陰山。來去數白裏,金針尚未沉。”財主聽了連連稱好。
  二女婿不急不忙,一字一句的念道:“火上放鵝毛,丈人騎馬到余姚,來去數千裏,鵝毛未被燎。”財主聽罷大喜。
  這時候論到三女婿了,可三女婿天智愚鈍,急得不知說什麽纔好,雙手在寶馬的屁股上衹拍,寶馬被拍得不耐煩了,放了個屁。三女婿靈機一動:“馬兒放個屁,丈人騎馬去會稽,來去數萬裏,屁門還未閉。”老財主聽了哭笑不得。
  拍馬屁”的來歷有三種說法。一說是元代蒙古人有個習慣,兩人牽馬相遇,要在對方馬屁股上拍一下,表示尊敬。二是蒙古族好騎手遇到烈性馬便拍拍馬屁股,使馬感到舒服,隨即乘勢躍身上馬,縱馬而去。三是蒙古人愛馬,如果馬肥,兩股必然隆起,所以見到駿馬,總喜歡拍着馬屁股稱贊一番。可見,“拍馬屁”是一種風俗,並無貶義。
  然而趨炎附勢者看到權貴策馬而來,不管其馬優劣如何,便爭着拍馬屁股恭維一番:“大人的好馬,大人的好馬!”於是“拍馬屁”成了巴結討好、阿諛奉承的同義詞,貶義色彩甚濃。
  有人編了本書,叫《馬屁大觀》。選註者從“二十四史”、《資治通鑒》、《續資治通鑒》、諸子、筆記小說等近百部古籍中選取關於“拍馬屁”的材料數百則,集“拍馬屁”之大成。“拍馬屁”拍到什麽地步呢?讀來令人惡心。北齊時,成武帝的寵臣和士開得了傷寒,醫生告訴他應服“黃竜湯”。此湯何物?大糞是也。和大人面露難色,當時正巧有一文人在場,便自告奮勇地說:“大人,此物甚易服,讓在下先為您嘗嘗。”說完,一飲而盡。
  不但中國自古以來就有人擅長“拍馬屁”,老外也愛“拍馬屁”。英國有位叫施滕格爾的專傢,就著書傳授拍馬秘訣:要隱約含蓄和恰到好處。真是經驗之談,因為中國早就有句俗語叫“馬屁拍在馬腿上”。討好人不到位,反而沒有落好。
  千萬別以為衹有小人物會“拍馬屁”,施滕格爾說,當代政界領袖精通此道者亦大有其人。舉的例子是英國首相布萊爾訪問華盛頓,初會布什,事後布萊爾說:“他確實令我留下非常深刻的印象……”還形容布什“很能幹”、“很聰明”。
  有人說,中國人的“拍馬屁”跟上世紀初起源於美國的習語apple-polish(擦蘋果)有異麯同工之妙。
  三百六十行,如今又添了一行。哪一行?拍馬屁。據說在日本東京,有兩個年輕人把為別人提供奉承服務變成了職業,說白了,不就是靠“拍馬屁”為生?而且他們的生意越做越火,因為天下就有這樣的人,他們說:“雖然聽幾句恭維話要交錢,但我仍然很高興。”
  “拍馬屁”成了一種職業,真是聞所未聞。大傢別忘了,十二生肖中,馬後面還有狗。如今,有人拍起狗屁來了。
英文解釋
  1. :  brown-nose
  2. n.:  have kissed the Blarney stone,  fawn,  flatter,  lick sb's boots,  make fair to[with] weather,  sweet talk,  curry favor,  polish the apple,  sycophancy,  lip,  bootlicker
  3. v.:  toady,  try to gain sb's favour by praising him, doing what will please him, etc,   flatter,  soft-soap,  bootlick
  4. vt.:  adulate
  5. vi.:  crawl
法文解釋
  1. v.  flatter, faire de la lèche à qn
  2. n.  flatter, lécher les bottes de qn, flagorner, peloter, faire du plat
包含詞
拍馬屁者拍馬屁的光拍馬屁
拍馬屁的人拍馬屁拍到馬嘴上拍馬屁拍到馬腳上
拍馬屁拍到蹄子上