經濟 > 拉丁語
目錄
歷史
  拉丁語屬於印歐語係 意大利語族 拉丁-法利希語支,原本是意大利中部拉提姆地區(Latium,意大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然衹有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語
  羅馬帝國的奧古斯都皇帝時期使用的文言文稱為“古典拉丁語”(Classic Latin),而2-6世紀民衆所使用的白話文則稱為“通俗拉丁語”(Vulgar Latin)。而通俗拉丁文在中世紀又衍生出一些“羅曼語族”(Romance),包括中部羅曼語:法語(French)、意大利語(Italian)、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalonia);西部羅曼語:西班牙語(Spanish)、葡萄牙語(Portuguese);與東部羅曼語:羅馬尼亞語(Romanian)。十六世紀後西班牙與葡萄牙勢力擴張到整個中南美洲,因此中南美洲又稱“拉丁美洲”(Latin America)。
  羅曼語和拉丁語的區別在於,羅曼語都失去了很多單詞的語法變化詞尾。特別是名詞的變格詞尾,已經完全喪失。(名詞變格在羅馬尼亞語中仍然有所保留)。
特色
  拉丁語是綜合語,復雜的屈折變化體係構成了拉丁語語法的主要部分。這些變化通常是在詞尾添加後綴(外部屈折)或者變化詞幹的輔音或元音(內部屈折)。對於名詞、形容詞和代詞,這種變化叫做“變格”(declension),對於動詞,叫做“變位”(conjugation)。
名詞
  一般每個名詞都有六個格的區別,更多的可以有七個,少的可能衹有兩個。名詞的七個格是:
  “主格”(nominativus,表示主語或表語)
  “屬格”(genitivus,表示所有關係,同英語的所有格)
  “與格”(dativus,表示間接賓語或者其他間接語法意義)
  “賓格”(accusativus,表示直接賓語,也叫受格或對格)
  “奪格”(ablativus,與一些前置詞連用,或者獨用以表示工具、手段)
  “呼格”(vocativus,用於對某人稱呼)
  “方位格”(locativus,用於一些特定的詞來表示方位)
  因為格變化已經表達了拉丁語的名詞與動詞之間的語法關係,所以拉丁語的詞序高度自由,不遵守主-謂-賓的格式。 例如:父親愛兒子,這句話在中文、英文、法文裏,都衹能有一種語序,即主語-謂語-賓語。 但在拉丁文裏,有六種語序,分別是:
  Pater amat fīlium.
  Pater fīlium amat.
  Fīlium amat pater.
  Fīlium pater amat.
  Amat pater fīlium.
  Amat fīlium pater.
  以上六句話意思一樣。如果要表達“兒子愛父親”,則需要進行格變化。同樣有6種語序表達這句話:“Filius patrem amat.”,其他語序從略。
  拉丁語名詞有五種變格法,形容詞有兩種變格法,每種變格法用不同的變格方式來區別上述六個格。名詞以單數屬格詞尾確定變格法。
  以下列表列示拉丁文的五種變格法:
  例詞 詞性 變格法 單數主格 呼格 屬格 與格 賓格 奪格 復數主、呼格 屬格 與、奪格 賓格
  puella(女孩) 陰 一 puella puella puellae puellae puellam puellā puellae puellārum puellīs puellās
  servus(奴隸) 陽 二 servus serve servī servō servum servō servī servōrum servīs servōs
  fīlius(兒子) 陽 二 fīlius fīlī filī filiō fīlium fīliō fīliī fīlōrum fīliīs fīliōs
  bellum(戰爭) 中 二 bellum bellum bellī bellō bellum bellō bella bellōrum bellīs bella
  pater(父親) 陽 三 pater pater patris patrī patrem patre patrēs patrum patribus patrēs
  flūmen(河) 中 三 flūmen flūmen flūminis flūminī flūmen flūmine flūmina flūminum flūminibus flūmina
  urbs(城市) 陰 三 urbs urbs urbis urbī urbem urbe urbēs urbium urbibus urbēs
  mare(海) 中 三 mare mare maris marī mare marī maria marium maribus maria
  manus(手) 陰 四 manus manus manūs manuī manum manū manūs manuum manibus manūs
  cornū(角) 中 四 cornū cornū cornūs cornū cornū cornū cornua cornuum cornibus cornua
  diēs(天) 陽 五 diēs diēs diēī diēī diem diē diēs diērum diēbus diēs
  spēs(希望) 陰 五 spēs spēs speī speī spem spē spēs spērum spēbus spēs
動詞
  動詞有人稱、數、時態、語氣(直陳、虛擬、命令)和態(主動、被動)的區別。 拉丁語動詞有四種不同的變位法,另外還包括一些不規則動詞。
  大部分規則的動詞,以它們的不定式詞尾來區分它們的變位法:第一變位法的不定式結尾是“-āre”,第二變位法是“-ēre”,第三變位法是“-ere”,第四變位法是“-īre”。
  茲舉一例,演示拉丁語動詞的變位:
  amō,amāre,amāvī,amātus:愛 (屬於第一變位法)
  主動態直陳式
  Present: amō amās amat amāmus amātis amant
  Imperfect: amābam amābās amābat amābāmus amābātis amābant
  Future: amābō amābis amābit amābimus amābitis amābunt
  Perfect: amāvī amāvistī amāvit amāvimus amāvistis amāvērunt
  Pluperfect: amāveram amāverās amāverat amāverāmus amāverātis amāverant
  Future Perfect: amāverō amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint
  主動態虛擬式
  Present: amem amēs amet amēmus amētis ament
  Imperfect: amārem amārēs amāret amārēmus amārētis amārent
  Perfect: amāverim amāveris amāverit amāverimus amāveritis amāverint
  Pluperfect: amāvissem amāvissēs amāvisset amāvissēmus amāvissētisamāvissent
  被動態直陳式
  Present: amor amāris amātur amāmur amāminī amantur
  Imperfect: amābar amābāris amābatur amābāmur amābāminī amābantur
  Furture: amābor amāberis amābitur amābimur amābiminī amābuntur
  被動態虛擬式
  amer amēris amētur amēmur amēminī amentur
  amārer amārēris amārētur amārēmur amārēminī amārentur
  命令式 amā amāte amatōte amantō
  不定式 amāre amāvisse
  分詞
  主動:amāns, amātūrus
  被動:amātus, amandus
  動名詞:amandum
字母
  參閱拉丁字母
  拉丁語字母如下:
  A a , B b, C c, D d, E e , F f, G g, H h, I i , J j, K k, L l, M m, N n, O o , P p, Q q, R r, S s, T t, U u , V v, X x, Y y, Z z
  拉丁語並不使用 W 。在中世紀之前,拉丁語以 I 代替 J、V 代替 U,亦未有小寫字母。
  例如聖經裏記載的一句話:“拿撒勒之耶穌-猶太人之王”,現在一般都寫為“Jesus Nazarēnus Rēx Judaeōrum”;但其實原文是“IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM”。
拉丁語和英語的關係
  英語與拉丁語屬於同語係(印歐語係)不同語族(英語屬於日耳曼語族,而拉丁語屬於羅曼語族),因此文法上不盡相同。英國近代文學家試圖把拉丁語的語法用於英語,例如強行規定禁止在to和動詞之間使用副詞的法則,並不能成功的應用於日常用語中。雖然如此,還是有超過一半的英語詞彙來源自於拉丁語。很多英語詞彙演變自羅曼諸語,如法語或意大利語等。而這些羅曼諸語又從拉丁語演變而來(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些則是直接由拉丁語演變而來(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些則是未經變化而直接采用(例如:Latin: lārva → English: larva)。由此可見,相當多數的英語詞彙由拉丁語演變而來。另外,有些拉丁語是由希臘語演變而來(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英語采用如此多數的外來語後,確實豐富了原本單調的英語詞彙。
  很多人習慣將A-Z稱為“英文字母”,事實上,應該稱為“拉丁字母”或“羅馬字母”。因為英語的A-Z二十六個字母是采自於拉丁語的拉丁字母。
  以下是一個拉丁語和英語的一些專用名詞的比較列表,展示拉丁語對英語的影響:
  英文 英文翻譯 拉丁文 拉丁文翻譯
  January 一月 Iānus 象徵結束和開始的神
  February 二月 febris (拉丁語,形容詞,發燒的)(二月是容易感冒的季節)
  March 三月 Mars 瑪爾斯,戰神
  May 五月 Māia 春天之神
  June 六月 Iūnō 神後朱諾;生育和婦女之神
  July 七月 Iūlius 愷撒的名字(G. Iulius Caesar)
  August 八月 Augustus(拉丁語,形容詞,偉大的,augustus,a,um) 奧古斯都,古羅馬王
  September 九月 septem “七”
  October 十月 octō “八”
  November 十一月 novem “九”
  December 十二月 decem “十”
  Saturday 星期六 Sāturnus 薩圖恩,農神
  Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星繞太陽最快)
  Venus 金星 Venus 維納斯,愛和美麗之神(金色象徵美麗)
  Mars 火星 Mars 瑪爾斯,戰神(紅色象徵血液,血液象徵戰爭)
  Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,衆神之王(木星最大)
  Saturn 土星 Sāturnus 薩圖恩,朱庇特的父親(朱庇特擊敗了薩圖恩;木星比土星大)
  Neptune 海王星 Neptūnus 尼普頓,海神(藍色象徵海洋)
  Pluto 冥王星 Plūtō 普魯托,冥王(冥王星最遠最黑暗)
  Aries 白羊座 Ariēs 公羊
  Taurus 金牛座 Taurus 公牛
  Gemini 雙子座 Geminī 雙胞胎
  Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹
  Leo 獅子座 Leō 獅子
  Virgo 處女座 Virgō 處女
  Libra 天秤座 Lībra 秤
  Scorpio 天蝎座 Scorpiō 蝎子
  Sagittarius 射手座 Sagittārius 弓箭手
  Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身魚的怪物
  Aquarius 水瓶座 Aquārius 裝水的容器
  Pisces 雙魚座 Piscēs 魚[復數]
  註:四月“April”和天王星“Uranus”來自希臘神話。
英文解釋
  1. n.:  latin,  latinism,  Vulgar Latin,  language of ancient Rome and the official language of its empire,  Latin (language)
相關詞
互聯網門戶網站Internet意大利羅馬尼亞羅馬帝國羅曼語族百科大全
拉丁文拉丁語法語西班牙語意大利語民間拉丁語英語字母
德語語言香港傢族我愛你愛你國際組織更多結果...
包含詞
拉丁語的拉丁語法拉丁語式
拉丁語風的拉丁語新拉丁語
拉丁語係拉丁語族拉丁語詩歌
中古拉丁語拉丁語係的拉丁語學者
譯成拉丁語似拉丁語的拉丁語族的
拉丁語中的混合拉丁語拉丁語名字
藥學拉丁語通俗拉丁語拉丁語發音
猶太-拉丁語拉丁語聯盟民間拉丁語
用拉丁語的拉丁語語法使成拉丁語式
拉丁語的知識拉丁語的使用拉丁語源的詞
任何用拉丁語從拉丁語派生的拉丁語係國傢的
拉丁語譯本聖經不正確的拉丁語不正規的拉丁語
使有拉丁語特徵古生物用拉丁語拉丁語和希臘語
法律人拉丁語手册韋洛剋拉丁語教程拉丁語中變化不全的動名詞
和拉丁語等古代語言拉丁語及希臘語為主科的拉丁語法律用語和法律格言詞典