電影 : 文學寫作 : 百科書名 : 影視 : 影視歌麯 > 悲慘世界
目錄
悲慘世界 Les Misérables
作者: 維剋多·雨果 Victor Hugo
  由於悲慘世界這部小說對法國而言簡直就像中國人對三國演義那樣熟悉,所以在改編時許多枝枝節節都已刪除,採重要片段串成帶狀故事,起自冉阿讓的假釋與領悟,終於充滿希望的追尋光明,十分動人。以下是按著時間的順序來介紹這部巨作:
  
  序麯:1815年·笛涅(Digne)
  
  冉阿讓,罪犯24601身陷牢獄與手銬腳鐐相伴十九年之後,終於獲得一紙假釋令,得以離開不見天日的生活,然而這張黃色的自由狀紙,並未讓他在社會上取自由,反而處處引來歧視,使他流浪街頭,衹有笛涅的主教米禮愛好心收留了他。夜半時分,多年來窮睏的習慣讓他故態復萌,偷走了主教傢的一隻銀燭臺,不料半途被抓到,警方把他帶到主教的面前對質,令他訝異的是主教非但沒有揭發,反倒為他撒謊說是他贈送的,警方悻悻然走後,冉阿讓跪求原諒,主教衹要他宣誓將靈魂交付上帝,自此重新做人,並將另一隻燭臺也送給他。冉阿讓感受到慈悲的力量,撕毀假釋令,决心再創新生。
  
  1823年·近海的蒙特裏(Montreuil- sur-mer)
  
  八年過去了,冉阿讓的確履行了當年的誓言,徹底改頭換面,不但易名為麥道臨,並且成了蒙特裏受人愛戴的市長兼工廠廠長,以慈善聞名。這時,在他工廠裏的一名女工芳婷正遭受著凄慘的際遇,她年輕因一時熱情,懷了個女孩,豈知負心郎一走了之,留下她們母女,為了小小珂賽特,衹有把她寄養一途了;把女兒安頓在湯乃第傢之後,芳婷放心的上巴黎去做女工,對珂賽特的思念給了她無盡的力量,掙來的錢都寄回湯傢,衹盼女兒生活過得寬裕,那兒知道湯傢在信上所說生病一事都是假的,所有的錢都進了湯傢的口袋和他們的艾潘妮嘴裏,現在芳婷又再次接到這樣一封討錢信,一不小心落入同事手裏,人人鄙夷她,聯合工頭將她趕走,不知情的冉阿讓簽下公文,芳婷就此流浪街頭。芳婷一心衹想到女兒的藥錢,在賣了項上的項鍊盒和一頭長髮之後,走投無路的睏境下,她加入了碼頭區的妓女行列,痛苦地販賣靈肉,直到有一天她因拒絶一位無禮的客人,和他發生拉扯,恰好新上任的警長賈維到任,不分青紅皂白就定她的罪,目睹此景的市長出言製止,命賈維放走了芳婷,並送她到醫院休養。
  
  當賈維欲與市長爭論職責時,街上有位老人被鬆脫的馬車壓住,冉阿讓立即衝上前頂起了車子,異常的力氣勾起賈維對編號24601罪犯犟烈的記憶,他已經追緝 24601多年始終無功,但懷疑一位人見人愛的市長顯然不正當,這使他非常睏惑,想不到警方不知去那兒抓了一位無辜的鐵匠來定罪,賈維以為自己錯怪市長還嚮冉阿讓緻歉,正直的冉阿讓不能容忍自己的懦弱造成平民的委屈,於是來到法庭坦承自己的身分─犯人24601。賈維立刻就想逮捕他,但冉阿讓心繫芳婷的病體,情急之下打昏賈維逃逸。
  
  在病榻上,芳婷充滿感激的將珂賽特的未來交給冉阿讓,他也一一允諾,芳婷悲哀的一生在對珂賽特的思念中結束之後,身負責任的冉阿讓即刻馬不停蹄趕嚮芳婷所說的小鎮蒙佛梅,去解救她可憐的遺孤。
  
  1823年·蒙佛梅(Monfermei)
  
  小珂賽特已經在經營酒館的湯乃第傢寄養了五年,她一直以來不斷受到可怕的虐待,成天像女傭般被來去差使,同年的酒館老闆女兒艾潘妮,卻受盡寵愛,兩個女孩的生活如天淵之別,但珂賽特並未養成怨天尤人的個性,她衹默默期待夢中的母親有一天能來接她回傢。冉阿讓來到湯傢時,她正吃力地在黑暗中打水,他當下决定??狠敲詐了一番,珂賽特終於能脫離苦痛,真正享受起一個孩子應享的快樂生活。冉阿讓把她帶回巴黎,以父愛呵護她長大,天倫之樂帶給這兩個曾受命運折磨的人莫大的滿足,然而賈維的陰影依舊籠罩在冉阿讓身上,揮之不去……
  
  1832年‧巴黎(Paris)
  
  九年過後的巴黎,充滿着動盪的氣氛,以往的首善之都已然與地獄無異,政府裏惟一關懷窮人的將軍拉馬剋(Lamarque)又病危,人民的前途堪虞,社會涌動著一股革命的暗潮。小加夫羅契是一群妓女和市區乞丐中的中堅分子,連湯乃第夫婦也淪入丐幫生活,有一回還搶上冉阿讓父女,因此還讓賈維和萬犟見上一面,衹不過賈維當時沒有認出來,發現之後氣憤極了,再度立誓拘捕冉阿讓。
  
  這時的艾潘妮已是青春少女,她暗自喜歡著同學馬裏歐,可是馬裏歐的心思已經全部放在街上撞見的珂賽特身上了,無奈的艾潘妮答應要去打聽珂賽特的消息。
  
  革命青年們,包括馬裏歐,經常在一傢ABC咖啡館集會,他們的理想高昂,計畫在拉馬剋將軍過世那一天爆發革命,人人都在為這一天而興奮著,陷入戀愛的馬裏歐卻格外的迷失、脆弱,畢竟在動亂中的每一個明天都是希望,也都是迷惑。這一天,很快的來臨了。加夫羅契衝進店裏,宣佈將軍的死訊,青年一齊涌上街頭,尋求大衆的支持。
  
  亭亭玉立的珂賽特也為了對馬裏歐的相思而苦,冉阿讓逐漸能感受到女兒的轉變,但他依然不願透露她的身世,珂賽特對此不甚諒解;另一方面,由於馬裏歐為情所苦,艾潘妮不忍心衹好帶他來找珂賽特,兩人終於能互訴衷麯,艾潘妮在旁邊忍受著悲傷,還阻止了丐幫的搶劫,著實是個堅犟的女孩。此時冉阿讓考量革命的亂象和賈維的威脅,决心帶珂賽特離開巴黎,這對戀人就生生地分離了,對他們而言,這革命的前夕顯得多麽晦暗哪!情人害怕永別,暗戀者痛失希望,逃亡者冀求安全,惟一能有一絲絲愉快的,大概衹有像湯乃第這種等著撿死人便宜的人吧。
  
  革命的工作一步步的進展,學生開始建築防禦工事,艾潘妮决心陪伴馬裏歐到底,所以加入了青年們的工作,馬裏歐看到她喜出望外,派她送信給珂賽特,卻落入為父的手裏,為了女兒的幸福,他想要去勸阻馬裏歐參加起義,卻發現冒充同志的賈維被加夫羅契認出,而捆綁在地,他自願料理賈維,其實是故意的放走他。
  
  革命爆發,領袖恩佐拉在槍林彈雨中喪命,加夫羅契為收集彈藥中彈而亡,同志也大都犧牲殆盡,馬裏歐也受傷昏厥,幸而有犟壯的冉阿讓救了他。在下水道裏,冉阿讓先後遇見湯乃第和賈維,他懇求賈維放他走,受了他高尚人格的感動,賈維讓出路來,可是一生的堅持並不容易扭轉,他內心受到極度的煎熬,終於無法自解,投河自盡。
  
  馬裏歐逐漸康復,他並不瞭解是誰救了他一命,衹好把一切歸功於珂賽特的照料,冉阿讓將他的過去對馬裏歐坦白,並表示為了不妨礙他們的未來,他寧願獨居終老。在婚禮上,湯乃第夫婦帶來一項他們自認是醜聞的消息:冉阿讓在下水道盜過屍。並取出一隻金戒指,馬裏歐立刻認出是他的,隨即瞭解到自己一嚮誤解的嶽父就是神秘的救命恩人,夫妻倆趕到冉阿讓處時,衹剩下那一對銀燭臺陪伴著他,兩個年輕人在微光中瞭解了自己的身世。老人終於走了,他的靈魂和芳婷、艾潘妮、和所有在革命中死去的人相聚,庇護著一對愛人,迎嚮光明的明天。
  
  人物簡介
  
  冉阿讓(Jean Valjean)
  
  因為偷一條面包救濟外甥而坐牢十九年的囚犯,原本衹判五年徒刑,但由於他並不信任法律,屢屢越獄以致罪刑加重,他倔犟不懼犟權的個性使探長賈維對他深惡痛絶,他過人的氣力也使賈維對他印象深刻,兩人遂結下一生相互追逐之緣。假釋後他受神父啓發嚮上,改名當上市長,為人慈悲,幫助女工芳婷撫養女兒珂賽特,救了女兒的情人─革命青年馬裏歐,在女兒有了好歸宿之後,帶著贖罪的愛離開了人間。
  
  芳婷(Fantine)
  
  冉阿讓工廠裏的一名女工,她有段坎坷的青春,在懷了男友的骨肉之後卻被惡意遺棄,為了女兒的生活,衹好忍下心把她寄養在蒙佛梅一位酒館老闆的傢裏,自己來到巴黎謀生並定時寄錢回去,但由於她有私生女的事被同事揭發,被趕出工廠,衹好賣了首飾、長髮,甚至靈肉,幸好遇見冉阿讓,托付了女兒的未來纔安心的逝去。
  
  珂賽特(Cosette)
  
  芳婷可憐的女兒,當初雖然被母親懇求般的托付給酒館一傢,卻沒有享受到一天童年的無憂生活,反而被當成女傭一般,成天埋頭做雜活,母親攢下的錢幾乎全用來栽培酒館老闆的親生女兒。不過她苦命的日子比起母親是少了許多,冉阿讓把她視如己出,使她能忘卻童年回憶,後來她和青年馬裏歐戀愛,有情人終成眷屬。
  
  賈維(Javert)
  
  正義的堅持者,也是正義的頑固者,他相信慈悲是罪犯的根苗,特別是像冉阿讓這樣的人。所以窮其一生誓將他抓回牢獄,卻發現冉阿讓的本性是多麽善良,這對一個抱持人性本惡論的警探而言,是非常殘酷的一件事,因此他在下水道放走背負馬裏歐的冉阿讓之後,由於無法再面對自己持守多年的信念,選擇跳河一途結束他充滿殉道意味的一生。
  
  湯乃第夫婦 (Thenardier)
  
  小鎮蒙佛梅一傢酒館的老闆,典型的中下階級人物,貪財、自私、卑鄙,個性倒也十分逗趣,夫婦倆可謂天造地設,互相挖苦,對珂賽特一致的欺壓,對女兒艾潘妮一致的溺愛,後來湯乃第先生淪為丐幫幫主,在義勇軍後方搜括死亡者身上的值錢物品,最後兩人還在珂賽特的婚禮上著實耍寶了一陣,真是不改其性。
  
  艾潘妮(Eponine)
  
  湯傢的獨生女,自小倍受寵愛,是挺瞧不起珂賽特的,但也許是受教育的緣故,她比父母有良知多了,雖然暗戀對象馬裏歐並不愛她,她仍然願意為他打聽珂賽特的消息、為他送情書,又為要和他共存亡而跑回戰區,中彈在馬裏歐懷中斷了氣,也算得上是為她的父母贖罪吧。
  
  馬裏歐(Marius)
  
  十九世紀標準革命青年,為理想熱血奔騰,為珂賽特純情洋溢,在起事中負傷昏迷,被冉阿讓所救,雖說同伴大多犧牲令人無限感傷,但最終如願娶得珂賽特,也是美事一椿。
  
  恩佐拉 (Enjolras)
  
  革命青年的領袖,風度翩翩,在策動的起事中壯烈身亡。
  
  加夫羅契(Gavroche)
  
  革命時代下早熟的孩子,聰明有主見,是個包打聽。
  
  主教米禮愛(Bishop Myriel)
  
  笛涅地區的主教,是冉阿讓出獄後惟一願意收容他的人,以愛心和寬容轉瞬間感動了冉阿讓,也就此改變了他的一生。
  
  名傢評論
  
  悲憫胸懷的呈現-悲慘世界
  
  薛介維
  
  衹要是法律與習俗所造成的社會壓迫還存在一天,在文明昌盛時期因人為因素使人間變成地獄,並使人類與生俱來的幸福遭受不可避免的災禍,衹要-貧睏使男人潦倒、飢餓使女人墮落、黑暗使小孩孱弱-這三個問題尚未獲得解决;衹要在某些地區還可能發生社會的毒害,換言之,衹要這世界上還有愚昧與悲慘,那麽,像本書這樣的作品,也許不會是沒有用的吧!
  
  -- 維剋多·雨果 一八六二年一月一日於奧特維別墅
  
  這是雨果在「悲慘世界」一書中所寫的序文。法國大文豪維剋多‧雨果(Victor Hugo)一八○二年二月二十六日出生於法國的Besancon(但是他認為巴黎是他「靈魂的出生地」),父親曾經是拿破崙麾下的將軍。他從幼年起就在各地旅行,少年時期,他的文學底子就相當厚實,對於各類學問也廣泛地吸收,也很早下了决心要當文學家。他二十歲與青梅竹馬的女友Ade Foucher結婚,同年發表第一本詩集「頌歌集」(Odes et poies diverses),開始了他的作傢生涯。一八三一年,二十九歲的雨果發表了「巴黎聖母院(又譯:鐘樓怪人)」(Nortre Dame de Paris),這部小說生動地描繪了一四八二年法國的社會情形,也對人性的層面提出了嚴肅且深刻的問題。他接下來一部世界聞名的小說巨著,就是耗費十四年光陰,完成於一八六一年,也就是現在被改編為音樂劇,風靡全球數百萬音樂人口的-「悲慘世界」(Les Misables)。
  
  成功的改編 「悲慘世界」是一部大部頭的小說,當年出版時厚達一千兩百頁,而依本地遠景出版社鐘文的譯本,更是厚達五册共2119頁,一百二十萬字,這樣一部時空背景橫亙二十年的長篇小說,要將之改成三個多小時就演完的音樂劇,委實不易,但Claude-Michel Schberg與Alain Boublil兩人卻做到了。??經在巴黎推出「法國大革命」一劇,結果相當成功,一九八○年兩人再度推出「悲慘世界」,造成更大的轟動。倫敦音樂劇製作人Cameron Mackintosh認為這齣劇相當有潛力,於是請了Kretzmer、Fenton與兩位原作者合作,改編成倫敦與百老匯的英文版。一九八五年十月八日,「悲慘世界」在倫敦的巴比肯中心舉行英文版的世界首演,推出之後佳評如潮,獲得觀衆極大的迴響,隨後更在世界各地上演,至今仍然票房鼎盛。此外,「悲」劇也獲得樂評青睞,奪得八項「東尼奬」,真可說是叫座又叫好了。
  
  劇情大綱
  
  由於「悲」劇原著時間橫亙長達二十年,音樂劇不可能將所有的內容包括進來,因此改編成音樂劇的「悲慘世界」分成了:序幕-1815年「Digne」、第一幕-1823年「Montreuil-Sur-Mer」、第二幕-1823年「Montfermeil」、第三幕-1832年「Paris」四個部分。由於「悲慘世界」有環球版、倫敦版、百老匯版等數個錄音版本,以下便綜合三個版本,以歌麯為經緯,介紹整齣劇的劇情發展:
  
  序幕,1815年,Digne 「工作之歌」(Work Song)
  
  序幕開始,地點是一八一五年法國土隆(Toulon)的一處監獄,犯人在烈日下勞動,一邊唱著「工作之歌」(Work Song),獄吏Javert高聲喊著編號24601的囚犯Valjean,他可以假釋出獄了。Valjean因為偷了一條面包要給他姊姊快要餓死的小孩,被判五年徒刑,但由於多次試圖越獄,刑期延長到十九年,如今方纔重獲自由。出獄的Valjean在農場工作與旅店投宿時皆遭受歧視,被趕了出來,萬念俱灰之際,Digne地方的主教收留了他,並供給他一頓晚餐。
  
  「Valjean的逮捕與寬恕」(Valjean Arrested/Valjean Forgiven)
  
  Valjean半夜偷走銀製餐杯離開,但白天時卻被兩個警察扭送回來,主教慈悲為懷,告訴警方Valjean手中銀器乃是他相贈之物,並且還拿了一對銀燭臺送給Valjean。警察離去後,主教告誡Valjean要重新做人,並替他祝福。
  
  「我做了什麽事?」(What have I done?)
  
  這時舞臺上留下Valjean獨自一人,他懊惱於自己的所作所為,感嘆自己為何如此糊塗,成為一個夜賊;繼而想起仁慈的主教待他如平常人一般,稱他為兄弟,撫慰他的靈魂,受到感動的Valjean决定痛改前非,於是撕去了代表重刑犯的黃色身份證明,昔日的Valjean已經不復存在,一個改頭換面的新人於焉重生。
  
  第一幕,1823 年,Montreuil-Sur-Mer 「一日將盡」(At the end of the day)
  
  八年後,Valjean變成了 Madelaine先生,此時他已經是一傢工廠的老闆,並且成為Montreuil-Sur-Mer這個地方的市長。這天工人們下了工,唱起了「一日將盡」(At the end of the day),工人之中有一位女工名為Fantine,她收到女兒養父母的來信,信中說孩子生病,需要醫藥費…,而這信被另外一名好事的女工搶了過去,於是兩人為了搶信開始扭打了起來,Valjean聞聲從工廠走出,要工頭平息這場喧鬧。衆人知道了她這件不名譽的事,起鬧要求將她解職,於是,Fantine失業了。
  
  「我做了一個夢」(I dreamed a dream)
  
  丟了工作的Fantine失望極了,在弦樂與竪琴的伴奏下,緩緩唱出「我做了一個夢」(I dreamed a dream),歌詞中回憶年輕時丈夫尚未拋棄她們的美好時光。
  
  「漂亮的小妞們」(Lovely ladies)
  
  接下來場景換到碼頭,水手、妓女、嫖客四處可見,水手與妓女們唱著「漂亮的小妞們」(Lovely ladies)相互調情,Fantine到此想要賣掉她的首飾,但是對方出價太低。此時有一位乾瘦的老太婆看上她亮麗的秀髮,出價十法郎,Fantine 想到如此可以負擔女兒的費用,便答應了。在其他鶯燕的慫恿之下,Fantine竟然也淪落風塵,出賣起自己的靈肉。
  
  「Fantine被捕」(Fantine's Arrest)
  
  Fantine與一位尋芳客發生了衝突,不幸的Fantine隨後被捕,逮捕她的是警官 Javert,此時Valjean在人群中看到這情形,便上前瞭解情況。當Valjean知道了Fantine的故事,便答應送她去醫院,並且幫她照顧女兒。
  
  「失控的馬車」(The Runaway Cart)
  
  這時在一旁發生了車禍事故,一輛失控的馬車壓住了路人,馬車十分瀋重,沒有人能動得了它。Valjean欲上前一試,在衆人直說不可聲中,將馬車擡了起來,救了輪下人一命。警官Javert看到這一幕大感驚奇,將市長拉到一旁,說市長此舉令他想到他以前苦苦追捕的一個假釋犯Jean Valjean,因此人也是孔武有力,現在這個嫌犯終於在日前就逮,說完便揚長而去。
  
  「我是誰?」(Who am I - The Trial)
  
  Valjean聽到Javert這樣說,便知道Javert捉錯人了,此時他內心展開一番天人交戰-如果自首,那麽他又將被判刑,但如果不自首,害得別人無辜受纍,自己良心又將受譴責。於是他自問:「我是誰?我能一輩子隱姓埋名嗎?我如何再度面對自己?」經過一番內心掙紮,他走進法庭,褪去衣衫露出胸前刺青,高喊:「我就是Jean Valjean,犯人編號24601!」
  
  「Fantine之死」(Fantine's Death)
  
  場景接著轉換到醫院,在病榻上的Fantine夢見她的女兒Cosette,她正如慈母般地叮嚀著,並且要唱催眠麯給孩子聽。接著Valjean進來,虛弱的Fantine將女兒託付給Valjean之後,含笑而終。
  
  「衝突」(The Confrontation)
  
  此時,Javert走了進來,Valjean請對方寬限三天的時間,將Fantine女兒 Cosette的事情安頓好後,他將會自動歸案,但是Javert並不相信昔日的罪犯如今已經洗心革面,認為「牛牽到北京還是牛」。Valjean隨手捉起一把椅子,將之打碎並以尖銳的木片與Javert對峙,並對著一旁的Fantine發誓會照顧她的女兒。兩個漢子接下來一陣扭打,Javert被擊倒,Valjean趁隙逃脫。
  
  第二幕,1823年,Montfermeil 「雲端的城堡」(Castle on a cloud)
  
  地點轉換到Montfermeil這個地方,小Cosette與Thardiers夫婦同住在他們開的旅店當中已有五年,Thardiers夫婦對待Cosette相當苛薄,簡直就是拿她當下人使喚。此時Cosette正在打掃,她一邊打掃一邊夢想著:「啊!我好希望在夢中去那個在雲上面的城堡,那邊沒有地板可掃,衹有一個有好多好多玩具的房間,還有許多小朋友;然後,有一個全身穿著白衣的阿姨,摟著我,唱催眠麯給我聽,而且說她好愛我…。」小Cosette的美夢很快被打斷,尖酸的Thardiers太太走了過來,要Cosette出外到林中水井打水,Cosette請求不要讓她獨自一人在黑夜裏外出,但仍然被Eponine(Thardiers夫婦的寶貝女兒)推了出去。
  
  「屋子的主人」(Master of The House)
  
  另一邊在店中,幾名酒客聚集,店老闆Thardiers先生正穿梭在客人之中服務,大夥齊聲高唱「屋子的主人」(Master of The House),閑聊嚼舌一番。
  
  「協商」(The Bargain)
  
  屋外,Valjean在林中恰巧碰上了外出取水的Cosette,於是便牽著她的手回到旅店,準備付一筆錢帶走她。Thardiers夫婦虛情假意,跳著「狡詐的華爾滋」(The Waltz of Treachery),把Cosette說成是他們捧在手上的心肝寶貝,意圖十分明顯,當然是想要提高Valjean所給的價碼。Valjean最後給了兩人一千五百法郎,順利帶走Cosette。
  
  第三幕,1832年,巴黎 「嚮下看」(Look Down)
  
  時光流轉,接下來的第三幕從九年後的巴黎開始,幕啓時街上乞丐、流浪兒、妓女、學生到處走動,唱出「嚮下看」(Look Down)。一旁,Thardier夫婦與女兒Eponine也來到了巴黎,Thardier夫婦仍然惡性不改,聚集了一小撮黨羽做一些偷竊搶劫的勾當。俗話說得好:「不是冤傢不聚頭。」,正當Thardier先生嚮一位迎面而來jean,於是上前便拉住他,兩人展開一陣拉扯。
  
  「Javert 干涉」(Javert's Intervention)
  
  巧的是,這時巡邏的警員剛好經過,帶頭者正是Javert,Eponine見狀大呼一聲,衆人作鳥獸散,Valjean也趁機拉著在旁邊的Cosette溜走了。Javert走過來,正奇怪剛剛被Thardier所糾纏的男士不知去嚮,卻從Thardier口中得之那人就是他日夜亟思逮捕的Valjean,於是便唱出「群星」(Stars),他以天上的群星為證,發誓必定要將 Valjean緝拿到案。接著廣場上衹剩Eponine一人,她記起方纔那少女原來就是小時候寄住自傢的Cosette,此時學生群的頭頭Marius走過來,問她是否認識那女孩(指Cosette),並請求Eponine替她打聽Cosette的下落,這委託就成了「Eponine的差事」(Eponine's Errand)。
  
  「ABC咖啡廳」(The ABC Caf耎ed and Black)
  
  在 ABC咖啡廳(註一)中,以Enjolras為首的學生們正在討論革命大計,他們需要一個共同的信號來傳達起事的指令,以便於指揮群衆,最後便討論出以「紅」、「黑」兩種顔色來作為革命旗幟的顔色-紅色代表憤怒人民的鮮血與黎明前的世界,黑色則代表過去黑暗的歲月與漆黑的夜。就在大傢激昂興奮地討論之際,小男孩Gavroche衝進來告訴大傢一個壞消息-Lamarque將軍死了!學生領袖Enjolras化悲憤為力量,打算在Lamarque的喪禮上利用聚集的人群舉事,他並且帶領大傢激動地唱出「你聽到人民的歌聲了嗎?」(Do you hear the people sing?)歌詞大意為:「不甘為奴隸的人民唱出憤怒的歌,心跳與鼓聲相互激盪,當明日來臨,新的生活即將展開!」
  
  「Rue Plumet街」(Rue Plumet-In my life)
  
  佈景轉到Rue Plumet街,Cosette獨自在花園,她發覺她自己戀愛了,就在與Marius一見鐘情之後。她第一次發現愛情離她如此之近。接著Valjean走近安慰她,隨即離開。而Marius在Eponine的帶領下,來到了花園門口;即將與所愛的人相見,Marius欣喜之情溢於言表,而Eponine卻顯得落落寡歡,因為自己所愛的人現在卻要和別人相會。
  
  「一顆心充滿著愛」(A Heart full of Love)
  
  Marius 走進花園,與Cosette互訴情衷,Eponine在外面聽了心如針刺,她多麽希望Marius的甜言蜜語是對著她說啊!
  
  「攻擊 Rue Plumet街」(The Attack on Rue Plumet)
  
  此時Eponine的父親Thardier帶著他的手下也來到了花園之外,想要嚮Valjean搶奪一些財物,Eponine為了不讓父親得逞,遂大叫一聲,衆人見事機敗露,四下散去。Marius見狀隨即離去,Valjean聽到驚呼聲匆忙趕來,Cosette騙父親說她因看到墻外有三人鬼鬼祟祟而尖叫,Valjean以為陰魂不散的Javert又找上門來,認為此地不宜久留,决定帶著Cosette離開。
  
  「再多一天吧!」(One day more!)
  
  由 Valjean帶頭開唱的「再多一天吧!」道盡衆人心事:Valjean心想衹要再多一天,他就能帶著Cosette遠走高飛;Marius與 Cosette把握最後一天相處的機會,Eponine在一旁黯然神傷;Javert等待著要混入學生們的陣容中,伺機從中破壞;Enjolras與學生們期待明天起義舉事,高舉著自由的大纛,推翻專製的政權,讓每個人都當主人!
  
  「防禦工事地點」(At the Barricade)
  
  起義之師選定了建築防禦工事的地點,Enjolras正對著群衆發表談話。Marius發現Eponine竟然女扮男裝混在人群中,便勸她趕緊離開,並請她帶信給Cosette。Eponine將信交給Valjean,Valjean展信讀了一遍,便走回屋內,留下Eponine。
  
  「獨自一人」(On My Own)
  
  這是Eponine獨自一人所唱出的「愛之歌」,表達出她對Marius的無限愛意,但是由於Marius 的心上人不是她,所以歌聲中透露著無奈與落寞:「我愛他,但我卻單獨一人在此…。」
  
  「防禦工事建造完成」(Building the Barricade)
  
  防禦工事已經建造完成,學生們誓言守住此地,並戰鬥到底。在防禦工事的另一面傳來軍官的呼喊聲,勸學生們放下武器,學生們當然置之不理。此時Javert從工事外翻了進來,告訴大傢他所探得的敵情「Javert到來」(Javert's Arrival)。無巧不巧,他的真實身分剛好被小傢夥Gavroche識出「小傢夥」(Little People),詭計於焉被拆穿,Javert被大夥捆綁了起來。
  
  「小雨不足懼」(A Little Fall of Rain)
  
  一個男孩從工事外爬了進來,原來是Eponine,她身負重傷,倒在Marius的懷中。雖然身子已然虛弱,但倒在所愛的人懷中,Eponine卻露出欣喜之情,外面縱然槍林彈雨,也不足懼。雖然Marius不斷地安慰,但最後她還是死在他的雙臂中。
  
  「悲憤的夜晚」(Night of Anguish)
  
  衆人同仇敵愾,宣言不讓Eponine的鮮血白流。Valjean在這個時候身著軍裝爬了進來,準備與學生們並肩作戰,Enjolras給了他一把槍。此時外面的軍隊派人接近,雙方展開「第一次交戰」(First Attack),對方一名狙擊手瞄準Enjolras,但是被Valjean撂倒。衆志成城,第一次的戰鬥竟然將軍隊擊退,大傢雀躍不已,Valjean 請求將Javert交給他處理,Enjolras應允。Javert以為Valjean要藉機復仇,於是凜然面對,沒想到Valjean割斷他身上的繩索,要他速速離去。事情大出Javert之所料,最後Valjean對空放了一槍,Javert迅速離去。
  
  「帶他回傢」(Bring him home)
  
  夜深了,擔任斥候的學生飲酒唱歌「與我共飲」(Drink with me),Marius心中惦記著Cosette,不多時便瀋瀋睡去。Valjean看著Marius,看他是如此的年輕,於是便唱出「帶他回傢」(Bring him home),祈求上蒼保護這個年輕人,讓他能平安度過,如果上帝要取走任何人的性命,那就取我Valjean的罷!
  
  「第二次交戰,Gavroche之死」(The Second Attack, Death of Gavroche)
  
  黎明時分,雙方發生第二次交戰,Enjolras要手下報告己方情況,發現彈藥已缺乏。在Marius與Valjean爭著出去收集彈藥時,Gavroche已經爬到工事之外,就在他快要成功時,忽聞一聲槍響-一顆子彈擊中了他!接著他又連挨了兩三槍,終於不支倒地而亡。
  
  「最後一戰」(The Final Battle)
  
  工事外軍官又再度喊話,要學生們放下武器,學生們當然不從,由Enjolras帶領著嚮外攻擊;一時槍炮聲不絶於耳,火光交錯,戰況十分慘烈。這一役學生一方幾乎全軍覆沒,Enjolras命喪工事之頂,Marius身負重傷但一息尚存,被Valjean發覺後由下水道扛離。Javert到現場未發覺Valjean的屍體,判定他一定從下水道溜走,於是循線又追了去。
  
  「下水道,狗噬狗」(The Sewers-Dog eats Dog)
  
  在下水道,壞心眼的Thardier又在幹著令人不齒的勾當-搜尋死者屍體上值錢的財物。扛著Marius的Valjean因為體力不足,雙雙倒臥在地。Thardier一路搜來,拿走了Marius的戒指,當發現躺在旁邊的人竟然是 Valjean,他狂笑數聲,消失在下水道的彼端。Valjean擡著Marius繼續前行,被Javert趕上,兩個冤傢再度相逢;由於Marius傷勢嚴重急須就醫,Valjean請求Javert網開一面,兩人的帳容後再算。Javert終於動了慈悲心,讓Valjean帶著Marius離開。
  
  「Javert 自盡」(Javert's Suicide)
  
  放走了Valjean,Javert感觸良多;是Valjean放他一馬,他才能活到今天,他開始懷疑,難道追逐了這許多年,Valjean竟然是一個慈悲為懷的人?百感交集之下,他認為他已無處可去,於是投身塞納河(Seine River)自盡。戰事過後,女人們來到街上,她們質疑地問:「改變了嗎?」(Turning),當然,什麽也沒變,一切彷彿兜圈圈般,又回到原點。
  
  「人事全非」(Empty Chairs at Empty Tables)
  
  回想起以前在ABC咖啡廳與友人們相聚高談闊論,而今景物依舊,但同伴們卻已然去世,Marius不禁悲從中來,激動地唱出「人事全非」(Empty Chairs at Empty Tables),在他歌唱的同時,同伴們的魂魄現而復隱,好似聽見了他的呼喊;接著Cosette來到了身邊,安撫Marius起伏的情緒,兩人共同歌詠出愛的二重唱「每一日」(Every Day),回憶起初見的那一夜,心中充滿愛意。Valjean走了進來,形成一闋短小的三重唱。
  
  「Valjean 的告白」(Valjean's Confession)
  
  Cosette暫時離開,剩下Marius與Valjean二人。 ValjeanMarius表明身世,說明自己曾經是小偷,帶罪之身一直不敢讓Cosette知情,如果再被捉到衹會使Cosette蒙羞,讓她更傷心。現在Cosette已經有心上人照料,因此他必須離開,請Marius告訴Cosette他去遠方旅行,並且千萬不要讓她知道真相。Marius忍痛答應。
  
  「結婚禮贊」(The Wedding Chorale)
  
  Marius與Cosette終於如願步上結婚禮堂,衆人在兩旁歌唱祝福。圓舞麯樂音響起,旋律竟然取自第二幕「狡詐的華爾滋」,原來Thardier夫婦又出現了。這次他們厚著臉皮來嚮Marius 要錢,索價五百法郎,宣稱握有Valjean在下水道搜括死人財物的證據;Thardier從懷裏拿出一隻戒指,正是當夜從Marius身上取下之物,Marius頓時明白Valjean就是那晚的救命恩人。他一拳將Thardier打倒,也顧不得正在舉行婚禮,拉著Cosette尋找 Valjean去了。婚禮遂成了「乞丐的盛宴」(Beggars At the Feast)。
  
  「終麯」(Epilogue, Finale)
  
  氣若遊絲的Valjean獨自一人,身旁放著一個木製十字架,他在為Cosette與Marius,也為自己祈禱。Fantine的靈魂現身,感謝代為養育之恩,並為他祈福,這時Marius與Cosette趕了進來。最後Eponine與戰事中死亡的魂魄紛紛出現,大夥合唱「終麯」(Epilogue, Finale),不幸的人們,終究會有光明的一天!
  
  關於「悲慘世界」的版本
  
  「悲慘世界」在臺灣可以找到好幾個錄音版本,由於我手邊沒有法文版,也不懂法文,因此無法嚮讀者介紹。英文發音的版本起碼有三個,首先介紹的當然是最完整的環球版(3CDs),這個版本是集合了來自世界各地演唱「悲慘世界」的要角,六十五位英國愛樂管弦樂團成員,七十餘位合唱團員,在倫敦、雪梨、納許維爾、洛杉磯等地分別錄製,再製作母帶而成。唱片解說中製作人Cameron Mackintosh與David Caddick詳述了這套唱片錄製的念頭與過程,相當有意思。我衹特別提出一點,這套唱片中飾唱Eponine一角的日籍女歌手Kaho Shimada幾乎不會講英文,為了錄這個角色還特別請了翻譯與她溝通,但是她在唱片中的英文咬字發音、歌聲表情、情感詮釋都極為出色,令人激賞!其他的角色也都是一時之選,表現非常傑出。兩片裝分別有倫敦(Original London Cast Recording)與百老匯(Original Broadway Cast Recording)兩個版本,這兩套唱片的主角Jean Valjean都是由著名的音樂劇演員Colm Wilkinson演唱,Eponine也是同一人,其他的唱角雖然不同,但表現大致在伯仲之間,沒有太大的差異;不過倫敦版在每一首歌詞之間有劇情解說串連,在這一點上是要比百老匯版略勝一籌的。除了以上三個版本之外,市面上還可以發現一張精選版,這張「Highlights from Les Misables」是由Woodford Music公司所出版,收錄了取自「悲慘世界」的十七段音樂;CD之中除了麯名與演唱者人名之外,並無其他解說,伴奏衹用了簡單的電子合成樂器,聽來貧弱而缺乏旋律性,合唱團演唱的部分明顯地可以聽出衹有幾個人在撐場面。所以除非你對這齣音樂劇情有獨鍾,否則前面的三套「悲慘世界」足夠滿足一般人的需求。
  
  悲慘世界-悲慘世界讀後感
  
    在書中,出獄後的冉阿讓背負着囚犯的身份,飽受着他人的歧視。社會的不公與排斥,一點點的磨滅了他重新做人的希望,改過嚮善的信心。是慈悲為懷的主教伸出慷慨的,無私的援助之手收容了走投無路的冉阿讓。他不僅不計較冉阿讓偷他的銀器具,反而將那一對銀製燭臺送給了他並叮囑道:“答應我一定要把這些錢用到好的地方。把這些銀器賣掉,用這些錢讓自己過得好一些。”
    我開始深深的感悟到,原來,在當時那個無情的資本主義社會竟然也有這樣的世外聖人存在,正是主教的寬大和仁慈深深感化了冉阿讓,是他重新燃起了冉阿讓心中那快熄滅的希望之火,使他徹底悔悟,開始新的生活。所以說,冉阿讓的命運並不是永遠都是那麽的悲慘,悲慘的是那時候的整個世界觀,就是因為有了主教這樣的人,整個世界纔有了救世主,整個世界纔有可能在水生火熱之中艱苦摸索前進。
    在主教的感化下,冉阿讓開始變得樂於助人,見義勇為得到人民的愛戴,搖身一變成了受人尊敬的市長。 這一切得轉變使我既倍感欣慰。從囚犯到市長,簡直是天壤之別,這無疑是人性的巨大轉變。
    面對着窮睏潦倒,世態炎涼,將會産生兩種人:第一種是卑微低劣的人。他們醜陋、自私、貪婪的本性再也無法隱藏。就如書中的德納第,他為了錢財不惜一切,一會聲稱是演員,一會兒又變成了畫傢,但他再高明也無論如何掩蓋不住他醜陋本性的事實。 另一種是無論在什麽情況下都能永保光明、善良、寬容的擁有高尚情操的人。洗新革面後的冉阿讓變得寬大、善良。正是那個慈悲為懷的心感化了冷酷、固執,曾一味追捕他的警長沙威。
    其實,在當今社會也不乏有一些為了眼前利益而不擇手段的卑鄙小人。如一些憑藉職權貪污受賄者;在重大賽事中為得到好成績而服用興奮劑者;還有小到考試作弊的人……
    作者想告訴我們的是:做一個真正的自己,任何刻意的偽裝都將被識破,虛偽在事實面前衹有被革滅。我再一次被人性的巨大力量所震撼。願我們身邊多一些主教般光明的使者,願他們像純潔的天使般永遠守護着人們心中那份慈悲為懷的心,更希望有更多的人能加入到助人為樂、見義勇為的隊伍中來。社會需要這樣的人,世界需要這樣的人。衹有這樣,我們才能創造我們的生活,創造出一個善良、和睦、光明的世界。


  Les Misérables (literally "The Miserable Ones"; usually pronounced /leɪ ˌmɪzəˈrɑːb/; French pronunciation: [le mizeʁabl(ə)]), translated variously from the French as The Miserable Ones, The Wretched, The Poor Ones, The Wretched Poor, or The Victims , is a 1862 novel by French author Victor Hugo and is widely considered one of the greatest novels of the 19th century. It follows the lives and interactions of several French characters over a twenty-year period in the early 19th century, starting in 1815.
  
  The novel focuses on the struggles of ex-convict Jean Valjean and his experience of redemption. It examines the nature of law and grace, and expounds upon the history of France, architecture of Paris, politics, moral philosophy, antimonarchism, justice, religion, and the types and nature of romantic and familial love. The story is historical fiction because it contains factual and historic events.
  
  Les Misérables is known to many through its numerous stage and screen adaptations, most notably the stage musical of the same name, sometimes abbreviated "Les Mis" (pronounced /leɪ ˈmɪz/).
  
  Novel form
  
  Les Misérables contains many plots, but the main thread is the story of ex-convict, Jean Valjean (known by his prison number, 24601), who becomes a force for good in the world, but cannot escape his dark past. The novel is divided into five volumes, each volume divided into books, and subdivided into chapters (for a total of 365 chapters). Each chapter is relatively short, usually no longer than a few pages. Nevertheless, the book as a whole is quite lengthy by common standards, even exceeding 1,400 pages in unabridged editions (1900 pages in French). Within the borders of the novel's story, Hugo fills many pages with his thoughts on religion, politics, and society, including his three lengthy digressions, one being a discussion on enclosed religious orders, another being on argot, and most famously, his retelling of the Battle of Waterloo.
  Plot
  Volume I – Fantine
  
  The story starts in 1815 in Digne. The peasant Jean Valjean has just been released from imprisonment in the Bagne of Toulon after nineteen years: five for stealing bread for his starving sister and her family, and fourteen more for numerous escape attempts. Upon being released, he is required to carry a yellow passport that marks him as a convict, despite having already paid his debt to society by serving his time in jail. Rejected by innkeepers, who do not want to take in a convict, Valjean sleeps on the street. This makes him even angrier and more bitter. However, the benevolent Bishop Myriel, the Bishop of Digne, takes him in and gives him shelter. In the middle of the night, he steals the bishop’s silverware and runs. He is caught, but the bishop rescues him by claiming that the silverware was a gift and at that point gives him his two silver candlesticks as well, chastising him to the police for leaving in such a rush that he forgot these most valuable pieces. The bishop then "reminds" him of the promise, which Valjean has no recollection of making, to use the silver to make an honest man of himself. As Valjean broods over these words, he steals a child's silver coin purely out of habit. He chases the boy away (Petit Gervais), but, soon after, he repents and decides to follow the bishop's advice. He searches the city for the child whose money he accidentally stole. At the same time, his theft is reported to the authorities, who now look for him as a repeat offender. If Valjean is caught, he will be forced to spend the rest of his life in prison, so he hides from the police.
  
  Six years pass and Valjean, having assumed the pseudonym Monsieur Madeleine to avoid capture, has become a wealthy factory owner and is appointed mayor of his adopted town of Montreuil-sur-Mer. While walking down the street one day, he sees a man named Fauchelevent pinned under the wheels of his cart. When no one volunteers to lift the cart, he decides to rescue Fauchelevent himself. He crawls underneath the cart and manages to lift it, freeing him. The town's police inspector Javert, who was an adjutant guard at the Bagne of Toulon during Valjean's imprisonment, becomes suspicious of the mayor after witnessing his heroics. He knows the ex-convict Jean Valjean is also capable of such strength.
  
  Years earlier in Paris, a grisette named Fantine was very much in love with a man named Félix Tholomyès. His friends Listolier, Fameuil, and Blachevelle were also paired with Fantine’s friends Dahlia, Zéphine, and Favourite. They later abandon the women as a joke, leaving Fantine to bear and care for Tholomyès' daughter, Cosette, by herself. When Fantine arrives at Montfermeil, she leaves Cosette in the care of the Thénardiers, a corrupt innkeeper and his selfish, cruel wife. Fantine is unaware that they abuse her daughter and use her as forced labor for their inn, and continues to try to pay their growing, extortionate demands for her upkeep. She is later fired from her job at Valjean's factory, due to the discovery of her illegitimate daughter, and is forced to resort to prostitution to pay for her daughter's care. Fantine is also slowly dying from an unnamed disease (probably tuberculosis). While roaming the streets, a dandy named Bamatabois harasses Fantine and puts snow down her back. She reacts by attacking him. Javert sees this and arrests Fantine. She begs to be released so she can provide for her daughter, but Javert sentences her to six months in prison. Valjean, hearing her story, intervenes and orders Javert to release her. Javert strongly refuses but Valjean persists and prevails. Valjean, feeling responsible because his factory turned her away, promises Fantine that he will bring Cosette to her. He takes her to a hospital.
  
  Later, Javert comes to see Valjean again. Javert admits he had accused him of being Jean Valjean to the Parisian authorities after Fantine was freed. However, he tells Valjean that he no longer suspects him because the authorities have announced that another man has been identified as the real Jean Valjean after being arrested and having noticeable similarities. This man's name is Champmathieu. He is not guilty, but is mistaken. His trial is set the next day. At first, Valjean is torn whether to reveal himself, but decides to do so to save the innocent man. He goes to the trial and reveals his true identity. He then returns to Montreuil-sur-Mer to see Fantine, followed by Javert, who confronts him. After grabbing Valjean, Javert reveals Valjean’s identity to Fantine. Shocked, and with the severity of her illness, she falls back in her bed and dies. Valjean goes to Fantine, speaks to her in an inaudible whisper and kisses her hand. He then leaves with Javert.
  Volume II – Cosette
  
  Valjean manages to escape, only to be recaptured and sentenced to death. This was commuted by the king to penal servitude for life. While being sent to the prison at Toulon, a military port, Valjean saves a sailor about to fall from the ship's rigging. The crowd begins to call "This man must be pardoned!" but Valjean fakes a slip and falls into the ocean to escape, relying on the belief that he has drowned.
  
  Valjean arrives at Montfermeil on Christmas Eve. He finds Cosette fetching water in the woods alone and walks with her to the inn. After ordering a meal, he observes the Thénardiers’ abusive treatment of her. He also witnesses their pampered daughters Éponine and Azelma treating Cosette badly as well when they tell on her to their mother for holding their abandoned doll. Upon seeing this, Valjean goes out and returns a moment later holding an expensive new doll. He offers it to Cosette. At first, she is unable to contemplate that the doll really is for her, but then happily takes it. This results in Mme. Thénardier becoming furious with Valjean, while M. Thénardier dismisses it, informing her that he can do as he wishes as long as he pays them. It also causes Éponine and Azelma to become envious of Cosette.
  
  The next morning on Christmas Day, Valjean obtains Cosette with the letter from Fantine, and flees with her to Paris. Later, Javert finds Valjean’s new lodgings at Gorbeau House.
  
  Valjean takes Cosette and they try to escape from Javert. They soon successfully find shelter in the Petit-Picpus convent with the help of Fauchelevent, the man whom Valjean rescued and who is a gardener for the convent. Valjean also becomes a gardener and Cosette becomes a student.
  Volume III – Marius
  
  Eight years later, the Friends of the ABC, led by Enjolras, are preparing an anti-Orléanist revolution on the eve of the Paris uprising on June 5–6, 1832, following the death of General Lamarque, the only French leader who had sympathy towards the working class. They are also joined by the poor, including the Thénardiers' eldest son Gavroche, who is a street urchin.
  
  One of the students, Marius Pontmercy, has become alienated from his family (especially his grandfather M. Gillenormand) because of his liberal views. After the death of his father Colonel Georges Pontmercy, Marius discovers a note from him instructing his son to provide help to a sergeant named Thénardier who saved Pontmercy's life at Waterloo – in reality M. Thénardier was looting corpses and only saved Pontmercy's life by accident; he had called himself a sergeant under Napoleon to avoid exposing himself as a robber. At the Luxembourg Gardens, Marius falls in love with the now grown and beautiful Cosette. The Thénardiers have also moved to Paris and now live in poverty after losing their inn. They live under the surname "Jondrette" at Gorbeau House (coincidentally, the same building Valjean and Cosette briefly lived in after leaving the Thénardiers' inn). Marius lives there as well, next door to the Thénardiers.
  
  Éponine, now ragged and emaciated, visits Marius at his apartment to beg for money. To impress him, she tries to prove her literacy by reading aloud from a book and by writing "The Cops Are Here" on a sheet of paper. Marius pities her and gives her some money. After Éponine leaves, Marius observes the "Jondrettes" in their apartment through a crack in the wall. A philanthropist and his daughter visit them—actually Valjean and Cosette. Marius immediately recognizes Cosette. After they leave, Marius asks Éponine to retrieve her address for him. Éponine, who is in love with Marius herself, reluctantly agrees to do so. The Thénardiers have also recognized Valjean and Cosette, and vow their revenge. M. Thénardier enlists the aid of the Patron-Minette, a well-known and feared gang of murderers and robbers.
  
  Marius overhears M. Thénardier's plan and goes to Javert to report the crime. He then goes back home and waits for Javert and the police to arrive. When Valjean returns with rent money, M. Thénardier, with Patron-Minette, ambushes him and he reveals his identity to Valjean. Marius recognizes M. Thénardier as the man who "saved" his father's life at Waterloo and is caught in a dilemma. He tries to find a way to save Valjean while not betraying M. Thénardier. He sees the scrap of paper that Éponine earlier wrote on and throws it into the Thénardiers’ apartment through the crack. M. Thénardier reads it and thinks Éponine threw it inside. He, Mme. Thénardier and Patron-Minette try to escape, only to be stopped by Javert. He arrests all the Thénardiers and Patron-Minette (except Claquesous, who escapes during his transportation to prison, Montparnasse, who stops to run off with Éponine instead of joining in on the robbery, and Gavroche, who was not present and rarely participates in his family's crimes, a notable exception being his part in breaking his father out of prison). Valjean manages to escape the scene before Javert sees him.
  Volume IV – St. Denis
  
  After Éponine’s release from prison, she finds Marius and sadly tells him that she found Cosette’s address. She leads him to Valjean and Cosette's house at Rue Plumet, and Marius watches the house for a few days. He and Cosette then finally meet and declare their love for one another. M. Thénardier, Patron-Minette and Brujon manage to escape from prison with the aid of Gavroche. One night, during one of Marius’ visits with Cosette, the six men attempt to raid Valjean and Cosette's house. However, Éponine, who was sitting by the gates of the house, threatens to scream and awaken the whole neighbourhood if the thieves do not leave. Hearing this, they reluctantly retire. Meanwhile, Cosette informs Marius that she and Valjean will be leaving for England in a week’s time, which greatly troubles the pair.
  
  The next day, Valjean is sitting in the Champ de Mars. He is feeling troubled due to seeing M. Thénardier in the neighbourhood several times. Unexpectedly, a note lands in his lap, which says "MOVE OUT." He sees a figure running away in the dim light. He goes back to his house tells Cosette they will be staying at their other house at Rue de l'Homme Arme and reconfirms with her about moving to England. Marius tries to get permission from M. Gillenormand to marry Cosette. His grandfather seems stern and angry, but has been longing for Marius's return. When tempers flare, he refuses, telling Marius to make Cosette his mistress instead. Insulted, Marius leaves. The following day, the students revolt and erect barricades in the narrow streets of Paris. Gavroche spots Javert and informs Enjolras that Javert is a spy. When Enjolras confronts him of this, he admits his identity and his orders to spy on the students. Enjolras and the other students tie him up to a pole in the Corinth restaurant. Later that evening, Marius goes back to Valjean and Cosette’s house at Rue Plumet, but finds the house no longer occupied. He then hears a voice telling him that his friends are waiting for him at the barricade. Distraught over Cosette gone, he heeds the voice and goes.
  
  While Marius fights at the barricade, a soldier makes it in and aims at Marius. However, a man steps between them and puts his hand and body in front of the musket. The soldier fires, fatally shooting the man. The man then calls Marius by his name. Marius, and the reader, discovers that it is actually Éponine, dressed in men's clothes. Dying, she confesses that she told him to go to the barricade, in hoping that the two would die together. The author also states to the reader that Éponine anonymously threw the note to Valjean. Éponine gives Marius a letter that is addressed to him. It is written by Cosette, which she also confesses to have obtained a day earlier. After Éponine dies, Marius reads Cosette's letter and writes a farewell letter to her. Gavroche gives it to Valjean. Valjean, learning that Cosette's lover is fighting, is at first relieved, but an hour later, he puts on a National Guard uniform, arms himself with a gun and ammunition, and leaves his home.
  Volume V – Jean Valjean
  
  Valjean arrives at the barricade and immediately saves a man's life, though he is still not certain if he wants to protect Marius or to kill him. Marius recognizes Valjean upon seeing him. Enjolras announces that they are almost out of cartridges. Overhearing this, Gavroche goes to the other side of the barricade to collect more from the dead National Guardsmen. While doing so, he is shot and killed by the soldiers.
  
  Later, Valjean saves Javert from being killed by the students. He volunteers to execute Javert himself, and Enjolras grants permission. Valjean takes Javert out of sight, and then shoots into the air while letting him go. As the barricade falls, Valjean carries off the injured and unconscious Marius. All the other students, including Enjolras, are killed. Valjean escapes through the sewers, carrying Marius' body on his shoulders. He evades a police patrol, but at the exit, he runs into Javert, whom he persuades to give him time to return Marius to his family. Javert grants this request. After leaving Marius at M. Gillenormand’s house, Valjean makes another request that he be permitted to go home shortly, which Javert also allows. They arrive at Rue de l'Homme Arme and Javert informs Valjean that he will wait for him. As Valjean walks upstairs, he looks out the landing window and finds Javert gone. Javert is walking down the street alone, realizing that he is caught between his strict belief in the law and the mercy Valjean has shown him. He feels he can no longer give Valjean up to the authorities. Unable to cope with this dilemma, Javert commits suicide by throwing himself into the Seine.
  
  Marius slowly recovers from his injuries and he and Cosette are soon married.
  
  Meanwhile, M. Thénardier and his younger daughter Azelma are attending the Mardi Gras as "masks." M. Thénardier spots Valjean among the wedding party heading the opposite direction and bids Azelma to follow them. After the wedding, Valjean confesses to Marius that he is an ex-convict. Marius is horrified by the revelation. Convinced that Valjean is of poor moral character, he steers Cosette away from him. Valjean loses the will to live and takes to his bed.
  
  Later, M. Thénardier approaches Marius in order to blackmail him with what he knows of Valjean, but, in doing so, he inadvertently reveals all of the good Valjean has done, including his saving Marius' life on the barricades. Stunned by these revelations, Marius confronts M. Thénardier with his crimes and offers him an immense amount of money if he departs and promises never to return. M. Thénardier accepts the offer, and he and Azelma travel to America where he becomes a slave trader.
  
  As Marius and Cosette rush to Valjean's house, he informs her that Valjean saved his life at the barricade. They arrive to see him, but the great man is dying. In his final moments, he realizes happiness with his adopted daughter and son-in-law by his side. He also reveals Cosette's past to her as well as her mother's name. Joined with them in love, he dies. As he lies dead between Cosette and Marius, the light from the Bishop's candlesticks remains all over, and in the midst of the night a light from the sky shines over Valjean, as if there were an enormous angel, awaiting to carry his soul to Heaven.
  Characters
  Major
  
   * Jean Valjean (a.k.a. Monsieur Madeleine, a.k.a. Ultime Fauchelevent, a.k.a. Monsieur Leblanc, a.k.a. Urbain Fabre, a.k.a. 24601 a.k.a. 9430) — Convicted for stealing a loaf of bread, he is paroled from prison nineteen years later. Rejected by society for being a former convict, Bishop Myriel turns his life around by showing him mercy and encouraging him to become a new man. He assumes a new identity in order to pursue an honest life, becoming a factory owner and a mayor. He adopts and raises Fantine's daughter Cosette, saves Marius from the barricade, and dies at an old age, having kept his promise to the Bishop.
   * Javert — An obsessive police inspector who continuously hunts, tracks down, and loses Valjean. He goes undercover behind the barricade, but is discovered and unmasked. Valjean has the chance to kill Javert, but lets him go. Later, Javert allows Valjean to escape. For the first time, Javert is in a situation in which he knows that the lawful course is immoral. His inner conflict leads him to take his own life by jumping into the River Seine.
   * Bishop Myriel, the bishop of Digne (full name Charles-François-Bienvenu Myriel, a.k.a. Monseigneur Bienvenu) — A kindly old priest who is promoted to bishop by a chance encounter with Napoleon. He convinces Valjean to change his ways after Valjean steals some silver from him and saves Valjean from being arrested.
   * Fantine — A Parisian grisette abandoned with a small child by her lover Félix Tholomyès. Fantine leaves her daughter Cosette in the care of the Thénardiers, innkeepers in a village called Montfermeil. Unfortunately, Mme. Thénardier spoils her own daughters and abuses Cosette. Fantine finds work at Monsieur Madeleine's factory, but is fired by a female supervisor who discovers that she is an unwed mother, as Fantine, being illiterate, had other people write her letters to the Thénardiers. To meet repeated demands for money from the Thénardiers, she sells her hair, then her two front teeth, and finally turns to prostitution. Valjean learns of her plight when Javert arrests her for attacking a man who called her insulting names and hurled snow at her back. She dies of a disease that may be tuberculosis before Valjean is able to reunite her with Cosette.
   * Cosette (real name Euphrasie, a.k.a. the Lark, a.k.a. Mademoiselle Lanoire, a.k.a Ursule) — The illegitimate daughter of Fantine and Tholomyès. From approximately the age of three to the age of eight, she is beaten and forced to be a drudge by the Thénardiers. After Fantine dies, Valjean ransoms her from the Thénardiers and she becomes his adopted daughter. Nuns in a convent in Paris educate her. She later grows up to become very beautiful. She falls in love with Marius Pontmercy, and marries him at the end of the novel.
   * M. and Mme. Thénardier (a.k.a. the Jondrettes, a.k.a. M. Fabantou, a.k.a. M. Thénard) — A corrupt innkeeper and his wife. They have five children: two daughters (Éponine and Azelma) and three sons (Gavroche and two unnamed younger sons). They take in Cosette in her early years, mistreating and abusing her. They also write fabricated letters about Cosette to Fantine in order to extort money from her. They end up losing the inn due to bankruptcy and moving to Paris, living as the Jondrettes. M. Thénardier is associated with an infamous criminal gang called the Patron-Minette, but contrary to common belief he is not their head, both sides operate independently. The Thénardier family also live next-door to Marius, who recognizes M. Thénardier as the man who "tended to" his father at Waterloo. Javert arrests them after Marius thwarts their attempts to rob and kill Valjean in their apartment. At the end of the novel, Mme. Thénardier has long since died in prison while M. Thénardier and Azelma travel to America where he becomes a slave trader.
   * Marius Pontmercy — A second-generation baron (not recognized as such under the present régime because his father was ennobled by Napoleon Bonaparte) who fell out with his royalist grandfather after discovering his father was an officer under Napoleon. He studies law, joins the revolutionary ABC students and later falls in love with Cosette.
   * Enjolras — The leader of the Friends of the ABC in the Paris uprising. A charming and intimidating man with angelic beauty, he is passionately devoted to democracy, equality and justice. Enjolras is a man of principle that believes in a cause – creating a republic, liberating the poor – without any doubts. He and Grantaire are executed by the National Guards after the barricade falls.
   * Éponine (a.k.a. the Jondrette girl) — The Thénardiers' elder daughter. As a child, she is pampered and spoiled by her parents, but ends up a street urchin when she reaches adolescence. She participates in her father's crimes and begging schemes to obtain money. She is blindly in love with Marius. At Marius' request, she finds Valjean and Cosette's house for him and sadly leads him there. She also prevents her father, Patron-Minette and Brujon from robbing the house during one of Marius’ visits there to see Cosette. After disguising herself as a boy, she manipulates Marius into going to the barricades, hoping that they will die together. However, she saves Marius' life by reaching out her hand to stop a soldier's bullet heading for Marius; she is mortally wounded as the bullet goes through her hand and back. As she is dying, her final request to Marius is that once she has passed, he will kiss her on the forehead. He fulfils her request not because of romantic feelings on his part, but out of pity for her hard life.
   * Gavroche — The unloved middle child and eldest son of the Thénardiers, younger than his sisters. He lives on his own and is a street urchin. He briefly takes care of his two younger brothers, unaware they are related to him. He takes part in the barricades and is killed while collecting bullets from dead National Guardsmen for the ABC students at the barricade.
  
  Minor
  
   * Mademoiselle Baptistine — Bishop Myriel's sister. She loves and venerates her brother.
   * Madame Magloire — Domestic servant for the Bishop and his sister. She is fearful that he leaves the door open to strangers.
   * Petit Gervais — A small boy who drops a coin. There are two perspectives on Jean Valjean's encounter with him. According to one, Valjean, still a man of criminal mind, places his foot on the coin and refuses to return it to the boy, despite Gervais' protests. When the boy flees the scene and Valjean comes to his senses, remembering what the bishop had done for him, he is horribly ashamed of what he has done and searches for the boy in vain. Another interpretation of this scene is that Jean Valjean was not aware that he was stepping on the coin, and snarls at Petit Gervais, thinking he is just annoying him, but realizes later that the coin was under his foot and feels horrible. Either way, he was uncaring of the boy's pleas.
   * Félix Tholomyès — Fantine’s lover and Cosette’s biological father. A rich student, he puts his own happiness and well-being above anything else. He does not think much of his relationship with Fantine, considering it as "a passing affair." After impregnating Fantine, he abandons her as a joke. Hugo then concludes Tholomyès’ involvement in the story by saying that "twenty years later, under King Louis Philippe, he was a fat provincial attorney, rich and influential, a wise elector and rigid juryman; always, however, a man of pleasure."
   * Fauchelevent — Valjean saves Fauchelevent’s life when Valjean lifts a carriage underneath which he is caught. Fauchelevent later will return the favor by providing sanctuary for Valjean and Cosette at a convent, and by providing his name for Valjean's use.
   * Bamatabois — An idler who harasses Fantine and puts snow down her back. He is also one of the jurors at Champmathieu’s trial.
   * Champmathieu — A vagabond who is mistakenly accused of being Valjean.
   * Brevet — An ex-convict from Toulon who knew Valjean there. In 1823, he is serving time in the prison in Arras for an unknown crime. He is the first to claim that Champmathieu is really Valjean. Used to wear knitted, checkered suspenders.
   * Chenildieu — A lifer from Toulon. He and Valjean were chain mates for five years. He once tried to remove the lifer's brand TFP (“travaux forcés à perpetuité,” “forced labor for life”) by putting his shoulder on a chafing dish full of embers. He is described as a small, wiry but energetic man.
   * Cochepaille — Another lifer from Toulon. He used to be a shepherd from the Pyrenees who became a smuggler. He is described as stupid and has a tattoo on his arm, March 1, 1815.
   * Sister Simplice — A nun who cares for Fantine on her sickbed. She lies to Javert to protect Valjean, despite her reputation for never having told a lie in her life.
   * Mother Innocente (a.k.a. Marguerite de Blemeur) — The prioress of the Petit-Picpus convent.
   * Toussaint — Valjean and Cosette's servant in Paris. She has a slight stutter.
   * Monsieur Gillenormand — Marius' grandfather. A Monarchist, he disagrees sharply with Marius on political issues, and they have several arguments. He attempts to keep Marius from being influenced by his father, an officer in Napoleon's army. While in perpetual conflict over ideas, he does illustrate his love for his grandson.
   * Mademoiselle Gillenormand — M. Gillenormand's surviving daughter, she lives with her father. Her half-sister (M. Gillenormand's daughter from another marriage), deceased, was Marius' mother.
   * Colonel Georges Pontmercy — Marius's father, and an officer in Napoleon's army. Wounded at Waterloo, Pontmercy erroneously believes M. Thénardier saved his life. He tells Marius of this great debt. He loves Marius with his very heart, and even spies on him when M. Gillenormand does not allow him to visit.
   * Ma'am Bougon (real name Madame Burgon) — Housekeeper of Gorbeau House.
   * Mabeuf — An elderly churchwarden. He was friends with Colonel Pontmercy, and then befriends Marius after Colonel Pontmercy's death. He helps Marius realize the identity and intentions of his father. He has a great love for plants and books, but ends up having to sell his books due to descending into poverty. Feeling that all hope is lost, he joins the students in the insurrection. He is shot and killed at the top of the barricades when raising their flag.
   * Magnon — Former servant of M. Gillenormand and friend of the Thénardiers. She had been receiving child support payments from M. Gillenormand for her two illegitimate sons, who she claimed were fathered by him. When her sons died in an epidemic, she had them replaced with the Thénardiers' two youngest sons so that she could protect her income. The Thénardiers get a portion of the payments. She is soon arrested due to being allegedly involved in the Gorbeau Robbery.
   * Two little brothers — The two unnamed youngest sons of the Thénardiers. The Thénardiers send their sons to Magnon to replace her own two sons who died of illness. When Magnon is arrested, a cobbler gives the boys a note written by Magnon with an address to go to. Unfortunately, it is torn away from them due to a strong wind. Unable to find it, they end up living on the streets. They soon run into their brother Gavroche, who gives them temporary care and support. The two boys and Gavroche are unaware they are related. Immediately after Gavroche's death at the barricade, the two boys are last seen at the Luxembourg Gardens retrieving and eating discarded bread from a fountain. Their fates are left unknown.
   * Azelma — The younger daughter of the Thénardiers. Along with her sister Éponine, she is spoiled as a child, and suffers the same ragged and impoverished fate with her family when she is older. She also takes part in her father’s crimes. Unlike her sister, Azelma is dependent and faint-hearted. She also does not show any defiance toward her father (this is evident when, before Valjean and Cosette’s charitable visit, he orders her to punch out a windowpane in their apartment in order to look poorer. Although hesitant, she does so, resulting in cutting her hand). After the failed robbery of Valjean, she is not seen again until Marius and Cosette’s wedding day, when she and her father are dressed up as "masks" for the Mardi Gras. At the end of the novel, Azelma is the only known Thénardier child who does not die and travels with her father to America.
   * Patron-Minette — A quartet of bandits who assist in the Thénardiers' ambush of Valjean at Gorbeau House and the attempted robbery at the Rue Plumet. The gang consists of Montparnasse, Claquesous, Babet, and Gueulemer. Claquesous, who escaped from the carriage transporting him to prison after the Gorbeau Robbery, joins the revolution under the guise of "Le Cabuc" and is executed by Enjolras for firing on civilians.
   * Brujon — A robber and criminal. He participates in crimes with M. Thénardier and the Patron-Minette gang (such as the Gorbeau Robbery and the attempted robbery at the Rue Plumet). The author describes Brujon as being "a sprightly young fellow, very cunning and very adroit, with a flurried and plaintive appearance."
   * Friends of the ABC — A group of revolutionary students. They fight and die in the insurrection of the Paris uprising on June 5th and 6th, 1832. Their name is described as coming from the following: "They declared themselves the Friends of the A B C,--the Abaissé,-- the debased,--that is to say, the people. They wished to elevate the people. It was a pun which we should do wrong to smile at." Led by Enjolras, its other principal members are Courfeyrac, Combeferre, Jean Prouvaire, Feuilly, Bahorel, Laigle (nicknamed Bossuet, sometimes also written L'Aigle, Lesgle, Lègle or Lesgles), Joly, and Grantaire.
   * Grantaire — Alcoholic student who, unlike the other revolutionaries, does not strongly believe in the cause of the ABC Society, but associates with them because he admires, loves and venerates Enjolras. In the novel, their relationship is compared to that of Orestes and his pederastic companion Pylades. Grantaire is executed alongside Enjolras.
  
  Critical reception
  
  The first two volumes of Les Misérables were published on April 3, 1862, heralded by a massive advertising campaign; the remainder of the novel appeared on 15 May 1862. At the time, Victor Hugo enjoyed a reputation as one of France's foremost poets, and the appearance of the novel was a highly anticipated event. Critical reactions were wide-ranging and often negative; some critics found the subject matter immoral, others complained of its excessive sentimentality, and still others were disquieted by its apparent sympathy with the revolutionaries. The Goncourt brothers expressed their great dissatisfaction, judging the novel artificial and disappointing. Flaubert could find within it "neither truth nor greatness." French critic Charles Baudelaire reviewed the work glowingly in newspapers, but in private castigated it as "tasteless and inept."
  
  The book was a great commercial success. The shortest correspondence in history is between Hugo and his publisher Hurst & Blackett in 1862. It is said Hugo was on vacation when Les Misérables (which is over 1200 pages) was published. He telegraphed the single-character message "?" to his publisher, who replied with a single "!". First translated into foreign languages (including Italian, Greek, and Portuguese) the same year it originally appeared, it proved popular not only in France, but across Europe. It has been a popular book ever since it was published, and was a great favourite among the Confederate soldiers of the American Civil War, who occasionally called themselves "Lee's Miserables" (a reference to their deteriorating conditions under General Robert E. Lee). Its popularity continues to this day, and many view it as one of the most important novels ever written.
  English translations
  
   * Charles E. Wilbour. New York: Carleton Publishing Company. June 1862. The first American translation, published only months after the French edition of the novel was released. Also, New York: George Routledge and Sons. 1879.
   * Lascelles Wraxall. London: Hurst and Blackett. October 1862. The first British translation.
   * Translator unknown. Richmond, Virginia. 1863. Published by West and Johnston publishers.
   * Isabel F. Hapgood. Published 1887, this translation is available at Project Gutenberg.
   * Norman Denny. Folio Press, 1976. A modern British translation subsequently published in paperback by Penguin Books, ISBN 0-14-044430-0. In the very strictest sense this edition is not quite an unabridged translation: Norman Denny explains in his introduction that he moved two of the novel's longer digressive passages into annexes, and that he also made some abridgements in the text, which he claims are minor.
   * Lee Fahnestock and Norman MacAfee. Signet Classics. March 3, 1987. An unabridged edition based on the Wilbour translation with modernization of language. Paperback ISBN 0-451-52526-4
   * Julie Rose. 2007. Vintage Classics, July 3, 2008. The first new complete translation for over a decade. Julie Rose lives in Sydney and is the translator of more than a dozen works, including a well-received version of Racine's Phèdre as well as works by Paul Virilio, Jacques Rancière, Chantal Thomas, and many others. This new translation published by Vintage Classics includes a detailed biographical sketch of Victor Hugo’s life, a chronology, and notes. ISBN 978-0-09-951113-7
  
  Adaptations
  Film and television
  
   * 1907, On the barricade, directed Alice Guy Blaché, early adaptation of a part of the novel
   * 1907, Le Chemineau
   * 1909, directed by J. Stuart Blackton
   * 1909, The Bishop's Candlesticks, directed by Edwin S. Porter
   * 1911, directed by Albert Capellani
   * 1913, directed again by Albert Capellani
   * 1913, The Bishop's Candlesticks, directed Herbert Brenon, adaptation of the second book of the first volume
   * 1917, directed by Frank Lloyd
   * 1922, director unknown
   * 1923, Aa Mujou, directed by Kiyohiko Ushihara and Yoshinobu Ikeda, Japanese film, production cancelled after two of four parts
   * 1925, directed by Henri Fescourt
   * 1929, The Bishop's Candlesticks, directed by Norman McKinnell, first sound film adaptation
   * 1929, Aa Mujou, directed by Seika Shiba, Japanese film
   * 1931, Jean Valjean, directed by Tomu Uchida, Japanese film
   * 1934, directed by Raymond Bernard
   * 1935, directed by Richard Boleslawski
   * 1937, Gavrosh, directed by Tatyana Lukashevich, Soviet film
   * 1938, Kyojinden, directed by Mansaku Itami, Japanese film
   * 1943, Los Miserables, directed by Renando A. Rovero, Mexican film
   * 1944, El Boassa, directed by Kamal Selim, Egyptian film
   * 1948, I Miserabili, directed by Riccardo Freda
   * 1949, Les Nouveaux Misérables, directed by Henri Verneuil
   * 1950, Re mizeraburu: Kami to Akuma, directed by Daisuke Ito (English title: Gods and Demons)
   * 1950, Ezhai Padum Padu and Beedala Patlu, directed by K. Ramnoth in Tamil and Telugu.
   * 1952, directed by Lewis Milestone
   * 1952, I miserabili, re-release of the 1947-film
   * 1955, Kundan, directed by Sohrab Modi, Indian Hindi film
   * 1958, directed by Jean-Paul Le Chanois, starring Jean Gabin
   * 1958, Os Miseráveis, directed by Dionísio Azevedo, Brazilian film
   * 1961, Jean Valjean, Korean film by Seung-ha Jo
   * 1961, Cosette, directed by Alain Boudet on Claude Santelli’s program Le Théâtre de la jeunesse
   * 1962, Gavroche, directed by Alain Boudet on Le Théâtre de la jeunesse
   * 1963, Jean Valjean, directed by Alain Boudet on Le Théâtre de la jeunesse
   * 1964, I miserabili, Italian TV-miniseries directed by Sandro Bolchi, starring: Gastone Moschin (Jean Valjean), Tino Carraro (Javert), Giulia Lazzarini (Fantine/adult Cosette), Loretta Goggi (young Cosette), Antonio Battistella (Thénardier), Cesarina Gheraldi (Mme. Thénardier), Angela Cardile (Éponine), Roberto Bisacco (Marius), Claudio Sora (Enjolras), Aldo Silvani (Monseigneur Bienvenu) and Edoardo Nevola (Gavroche), nearly ten hours long
   * 1967, TV miniseries directed by Alan Bridges, starring: Frank Finlay (Jean Valjean), Anthony Bate (Javert), Alan Rowe (Thénardier), Judy Parfitt (Mme. Thénardier), Michele Dotrice (Fantine), Lesley Roach (Cosette), Elizabeth Counsell (Éponine), Vivian Mackerall (Marius), Derek Lamden (Gavroche), Cavan Kendall (Enjolras), Finlay Currie (Bishop of Digne)
   * 1967, Os Miseráveis, Brazilian film
   * 1967, Sefiller, Turkish film
   * 1972, French TV miniseries directed by Marcel Bluwal, starring: Georges Géret (Jean Valjean), Bernard Fresson (Javert), Nicole Jamet (Cosette), François Marthouret (Marius), Alain Mottet (Thénardier), Micha Bayard (Mme. Thénardier), Hermine Karagheuz (Éponine), Anne-Marie Coffinet (Fantine), Jean-Luc Boutté (Enjolras), Gilles Maidon (Gavroche), François Vibert (Monseigneur Myriel)
   * 1973, Los Miserables, Mexican TV adaptation directed by Antulio Jiménez Pons. Starring: Sergio Bustamante (Jean Valjean), Antonio Passy (Javert), Blanca Sánchez (Fantine), Edith González (Young Cosette), Carlos Ancira (Thénardier), Magda Guzmán (Mme. Thénardier), Diana Bracho (Cosette), Luis Torner (Marius), María Rojo (Éponine), Carlos Arguelles (Gavroche), Héctor Bonilla (Enjolras), Ángel Garasa (Bishop Myriel), Fernando Soler (M. Gillenormand), Alejandro Ciangherotti (Fauchelevent), José Luis Jiménez (Mabeuf)
   * 1978, UK telefilm, directed by Glenn Jordan and starring Anthony Perkins, Richard Jordan, John Gielgud, Cyril Cusack, and Claude Dauphin
   * 1978, Al Boasa, Egyptian adaptation
   * 1982, directed by Robert Hossein
   * 1985, TV version of the 1982 film, which is 30 minutes longer and divided into four parts
   * 1995, directed by Claude Lelouch (a loose, multi-layered adaptation set in the 20th century starring Jean-Paul Belmondo)
   * 1995, Les Misérables – The Dream Cast in Concert (musical done in concert style)
   * 1998, directed by Bille August and starring Liam Neeson, Geoffrey Rush, Uma Thurman, Hans Matheson, and Claire Danes
   * 2000, 6-hour French TV miniseries directed by Josée Dayan and co-produced by Gérard Depardieu, starring: Gérard Depardieu (Jean Valjean), John Malkovich (Javert), Christian Clavier (Thénardier), Veronica Ferres (Mme. Thénardier), Charlotte Gainsbourg (Fantine), Virginie Ledoyen (Cosette), Enrico Lo Verso (Marius), Asia Argento (Éponine), Jeanne Moreau (Mother Innocente), Steffen Wink (Enjolras), Jérôme Hardelay (Gavroche), Otto Sander (Monseigneur Bienvenu)
   * 2000, 3-hour English TV movie version of the 2000 French miniseries
  
  Animation
  
   * 1977, Cosette, Soviet animation
   * 1977, Shoujo Cosette, broadcasted on the Japanese television program Manga Sekai Mukashi Banashi, 1 episode, Japanese animation
   * 1978, Aa Mujou, cover the first two volumes of the novel, broadcasted on Manga Sekai Mukashi Banashi, 13 episodes, Japanese animation
   * 1979, Jean Valjean Monogatari, directed by Takashi Kuoka for Toei Animation and written by Masaki Tsuji, Japanese animation
   * 1988, by Emerald City Productions
   * 1992, a 26 episode French animated TV series by Studios Animage, AB Productions and Pixibox
   * 2007, Les Misérables: Shōjo Cosette, a 52 episode Japanese animated TV series by Nippon Animation
  
  Radio
  
   * 1937, written, produced, and directed by Orson Welles
   * 1952, directed by Earl Ebi
   * 1982, directed by Hyman Brown
   * 2001, directed by Sally Evans and Jeremy Mortimer
   * 2002, directed by Philip Glassborow
  
  Musical
  Main article: Les Misérables (musical)
  
   * In 1980, a musical of the same name opened in Paris at the Palais des Sports. It has gone on to become one of the most successful musicals in history. It was directed by Robert Hossein, the music was composed by Claude-Michel Schönberg, and the libretto was written by Alain Boublil.
  
   * In 1985, an English language version opened in London at the Barbican Arts Centre. It was produced by Cameron Mackintosh and adapted and directed by Trevor Nunn and John Caird. The lyrics were written by Herbert Kretzmer and additional material by James Fenton.
  
   * In 1987, the musical debuted on Broadway in New York City at the Broadway Theatre.
  
   * 2007, Les Misérables: School Edition, copyrighted
  
   * 2008, Les Misérables: Le Capitole de Québec version, directed by Frédéric Dubois
  
   * 2010, Les Misérables was performed on the West End in London for three weeks.
  
  Plays
  
   * In 1863, one year after the novel was published, Charles Victor Hugo (Hugo's son) and Paul Meurice first adapted the novel for theatre.
  
   * In 1906, Broadway actor Wilton Lackaye wrote an adaptation in five acts, titled The Law and the Man, though primarily with the interest of creating himself a strong role (he would play Valjean).
  
   * An outdoor adaptation was performed in the summer at the Citadelle in France.
  
   * There is a play adaptation by Jonathan Holloway. Donvale Christian College performed the Holloway adaptation for stage during late April 2010, using limited modern objects for certain scenes.
  
   * There is a play adaptation by Tim Kelly.
  
   * There is a play adaptation by Spiritual Twist Productions. This play highlights more of the religious aspect from the novel. It was last performed in April 2005 at the Clayton Center.
  
  Games
  
   * An adventure game has been released by Chris Tolworthy, intended as a direct adaptation of the book.
  
   * There is a free downloadable amateur 2D fighting game based on the musical. The game is called ArmJoe, which is created by Takase. The name is a pun on the novel's Japanese title Aa Mujou (ああ無情). The game incorporates the major characters as they appear in the musical, namely Jean Valjean, Enjolras, Marius, Cosette, Éponine, Thénardier, and Javert — as well as a policeman, a robotic clone of Valjean called RoboJean, an embodiment of Judgement, and a rabbit named Ponpon.
  
  Unofficial sequels
  
   * In July 1995, Laura Kalpakian's novel Cosette: The Sequel to Les Misérables was released. The novel is published by HarperCollins. Tom De Haven from Entertainment Weekly called the novel "dull and overwrought and corny," and gave it a C- grading.
  
   * In 2001, François Cérésa released his own two sequels to the novel: Cosette or the Time of Illusions and the follow-up Marius or The Fugitive. Both novels are published by Plon. Hugo's descendants, including his great-great-grandson Pierre Hugo, wanted the novels banned, considering that they breach the moral rights of the author and betrays the "respect of the integrity" and "spirit" of Hugo's original novel to make money. Cérésa had even retconned a key scene in the original novel, bringing back the character Inspector Javert and changed him to be a hero. In 2007, the Cour de Cassation ruled in favor of Cérésa and Plon.
No. 2
  長篇小說。法國雨果作於1862年。窮工人冉阿讓為偷一塊面包,坐了十九年監獄。出獄後,在一個主教的感化下立志為善◇成為大企業主和市長,做了不少社會改良工作。他救助被遺棄的不幸女工芳汀及其女兒珂賽特,並在1832年的起義中救出身負重傷的青年革命黨人馬利尤斯。最後孤獨而凄慘地離開人世。
作者小傳 Biography of
  人物簡介 維剋多·雨果(1802.2.26~1885.5.22)英文(Victor Hugo)19世紀浪漫主義文學碩痆url]領袖,人道主義的代表人物,被人們稱為“法蘭西的莎士比亞”。
  雨果出生於法國東部緊挨瑞士的杜省貝桑鬆,他的父親是拿破侖手下的一位將軍,兒時的雨果隨父在西班牙駐軍,10歲回巴黎上學,中學畢業入法學院學習,但他的興趣在於寫作,15歲時在法蘭西學院的詩歌競賽會得奬,17歲在“百花詩賽”得第一名,20歲出版詩集《頌詩集》,因歌頌波旁王朝復闢,獲路易十八賞賜,以後寫了大量異國情調的詩歌。以後他對波旁王朝和七月王朝都感到失望,成為共和主義者,他還寫過許多詩劇和劇本,幾部具有鮮明特色並貫徹其主張的小說。
  1841年雨果被選為法蘭西學院院士,1845年任上院議員,1848年二月革命後,任共和國議會代表,1851年拿破侖三世稱帝,雨果奮起反對而被迫流亡國外,流亡期間寫下一部政治諷刺詩《懲罰集》,每章配有拿破侖三世的一則施政綱領條文,並加以諷刺,還用拿破侖一世的功績和拿破侖三世的恥辱對比。
目錄 Directory
  第一部 芳汀
  第一捲 一個正直的人
  第01章 米裏哀先生
  第02章 米裏哀先生改稱卞福汝主教
  第03章 好主教碰到苦教區
  第04章 言行合一
  第05章 卞福汝主教的道袍穿得太久了
  第06章 他托誰看守他的房子
  第07章 剋拉華特
  第08章 酒後的哲學
  第09章 阿妹談阿哥
  第10章 主教走訪不為人知的哲人
  第11章 心中的委屈
  第12章 卞福汝主教門庭冷落
  第13章 他所信的
  第14章 他所想的
  第二捲 沉淪
  第01章 步行終日近黃昏
  第02章 對智慧提出的謹慎
  第03章 絶對服從的英勇氣概
  第04章 蓬塔利埃乳酪廠的詳情
  第05章 恬靜
  第06章 冉阿讓
  第07章 失望的內容
  第08章 波濤和亡魂
  第09章 新的損失
  第10章 那人醒了
  第11章 他幹的事
  第12章 主教工作
  第13章 小瑞爾威
  第三捲 在一八一七年內
  第01章 一八一七年
  第02章 雙四重奏
  第03章 四對四
  第04章 多羅米埃樂到唱起西班牙歌來
  第05章 蓬巴達酒傢
  第06章 相愛篇
  第07章 多羅米埃的高見
  第08章 一匹馬的死
  第09章 一場歡樂的歡樂結局
  第四捲 寄托有時便是斷送
  第01章 一個母親遇見另一個母親
  第02章 兩副賊臉的初描
  第03章 百靈鳥
  第五捲 下坡路
  第01章 燒料細工廠①發展的歷史
  第02章 馬德蘭先生
  第03章 拉菲特銀行中的存款
  第04章 馬德蘭先生穿喪服
  第05章 天邊隱約的閃電
  第06章 割風伯伯
  第07章 割風在巴黎當園丁
  第08章 維剋杜尼昂夫人為世道人心花了三十五法郎
  第09章 維剋杜尼昂夫人大功告成
  第10章 大功告成的後果
  第11章 基督救我們
  第12章 巴馬達波先生的無聊
  第13章 市警署裏一些問題的解决
  第六捲 沙威
  第01章 休息之始
  第02章 “冉”怎樣能變成“商”
  第七捲 商馬第案件
  第01章 散普麗斯姆姆
  第02章 斯戈弗萊爾師父的精明
  第03章 腦海中的風暴
  第04章 痛苦在睡眠中的形狀
  第05章 車輪裏的棍
  第06章 散普麗斯姆姆受考驗
  第07章 到了的旅人準備回程
  第08章 優待入席
  第09章 一個拼湊罪狀的地方
  第10章 否認的方式
  第11章 商馬第更加莫名其妙了
  第八捲 波及
  第01章 馬德蘭先生在什麽樣的鏡子裏看自己的頭髮
  第02章 芳汀幸福了
  第03章 沙威得意
  第04章 司法者再度行使法權
  第05章 適合的墳
  第二部 珂賽特
  第一捲 滑鐵盧
  第01章 從尼維爾來時所見
  第02章 烏 古 蒙
  第03章 一八一五年六月十八日
  第04章 A
  第05章 戰爭的玄妙
  第06章 下午四點
  第07章 拿破侖心情愉快
  第08章 皇上嚮嚮導拉科斯特問了一個問題
  第09章 不 測
  第10章 聖約翰山高地
  第11章 拿破侖的嚮導壞,比洛的嚮導好
  第12章 羽林軍
  第13章 大 禍
  第14章 最後一個方陣
  第15章 康布羅納
  第16章 將領的比重
  第17章 我們應當承認滑鐵盧好嗎?
  第18章 神權復熾
  第19章 戰場上的夜景
  第二捲 戰船“俄裏翁號”
  第01章 二四六○一號變成了九四三○號
  第02章 也許是兩句鬼詩
  第03章 一定是事先作了準備,纔會一錘敲斷腳鐐
  第三捲 完成他對死者的諾言
  第01章 孟費郿的用水問題
  第02章 兩幅完整的人像
  第03章 人要喝酒,馬要喝水
  第04章 娃娃上場
  第05章 孤苦伶仃的小女孩
  第06章 這也許可以證明蒲辣禿柳兒的聰明
  第07章 珂賽特在黑暗中和那陌生人並排走
  第08章 接待一個也許是有錢的窮人的麻煩
  第09章 德納第玩弄手法
  第10章 弄巧成拙
  第四捲 戈爾博老屋
  第01章 戈爾博師爺
  第02章 梟和秀眼鳥的窠
  第03章 苦成甘
  第04章 二房東的發現
  第05章 一個五法郎銀幣丁零落地
  第五捲 無聲的狗群黑夜搜索
  第01章 麯綫戰略
  第02章 幸而奧斯特裏茨橋上正在行車
  第03章 看看一七二七年的巴黎市區圖
  第04章 尋找出路
  第05章 有了煤氣燈便不可能有這回事
  第06章 啞謎的開始
  第07章 再談啞謎
  第08章 又來一個啞謎
  第09章 佩帶鈴鐺的人
  第10章 沙威撲空的經過
  第六捲 小比剋布斯
  第01章 比剋布斯小街六十二號
  第02章 瑪爾丹·維爾加支係
  第03章 嚴 厲
  第04章 愉 快
  第05章 謔 浪
  第06章 小 院
  第07章 黑暗中的幾個人影
  第08章 人心後面是石頭
  第09章 頭兜下的一個世紀
  第10章 永敬會的起源
  第11章 小比剋布斯的結局
  第七捲 題外的話
  第01章 從抽象意義談修院
  第02章 從史實談修院
  第03章 我們在什麽情況下可以尊敬過去
  第04章 從本原的角度看修院
  第05章 祈 禱
  第06章 祈禱是絶對的善行
  第07章 責人應有分寸
  第08章 信仰,法則
  第八捲 公墓接受人們給它的一切
  第01章 進入修院的門路
  第02章 割風面臨睏難
  第03章 純貞嬤嬤
  第04章 冉阿讓竟好像讀過奧斯丹·加斯迪萊約的作品
  第05章 靠醉酒來保證不死是不夠的
  第06章 在四塊木板中間
  第07章 “不要把卡片遺失了”
  ①這句成語的出處
  第08章 答問成功
  第09章 潛 隱
  第三部 馬利尤斯(又譯作:馬呂斯)
  第一捲 從巴黎的原子看巴黎
  第01章 小不點兒
  第02章 他的一些特徵
  第03章 他 有 趣
  第04章 他可能有用
  第05章 他的疆界
  第06章 一點歷史
  第07章 在印度的等級劃分中,
  野孩也許有他的地位
  第08章 最後一個國王的一句妙語
  第09章 高盧的古風
  第10章 瞧這巴黎,瞧這人
  第11章 嬉笑,表率
  第12章 人民的未來世界
  第13章 小伽弗洛什
  第二捲 大紳士
  第01章 九十歲和三十二顆牙
  第02章 有其主,必有其屋
  第03章 明 慧
  第04章 望百老人
  第05章 巴斯剋和妮珂萊特
  第06章 略談馬依和她的兩個孩子
  第07章 傢規:天不黑,不會客
  第08章 兩個不成一對
  第三捲 外祖和外孫
  第01章 古老客廳
  第02章 當年的一個紅鬼
  第03章 願爾等息怨解冤
  第04章 匪徒的結局
  第05章 望彌撒具有使人成為革命派的功用
  第06章 遇見個理財神甫的後果
  第07章 短布裙①
  第08章 雲石碰花崗石
  第四捲 ABC的朋友們
  第01章 一個幾乎留名後世的組織
  第02章 悼勃隆多的誄詞,博須埃作
  第03章 馬呂斯的驚奇
  第04章 繆尚咖啡館的後廳
  第05章 視野的擴展
  第06章 窘 境
  第五捲 苦難的妙用
  第01章 馬呂斯窮愁潦倒
  第02章 馬呂斯生活清苦
  第03章 馬利尤斯成長了
  第04章 馬白夫先生
  第05章 窮是苦的好鄰居
  第06章 接 替 人
  第六捲 星星相映
  第01章 綽號:名字的形成方式
  第02章 光明是實
  第03章 春天的效果
  第04章 一場大病的開始
  第05章 連續落在布貢媽頭上的雷火
  第06章 被 俘
  第07章 U 字 謎
  第08章 殘廢軍人也能自得其樂
  第09章 失 蹤
  第七捲 貓老闆
  第01章 地下層和地下活動者
  第02章 底 層
  第03章 巴伯、海嘴、鐵牙和巴納斯山
  第04章 黑幫的組成
  第八捲 作惡的窮人
  第01章 馬呂斯找一個戴帽子的姑娘,卻遇到一個戴鴨舌帽的男子
  第02章 發 現
  第03章 四 臉 人
  第04章 窮苦中的一朵玫瑰
  第05章 天生的賊眼
  第06章 獸 人 窟
  第07章 戰略和戰術
  第08章 窮窟中的一綫光明
  第09章 容德雷特幾乎哭出來
  第10章 公營馬車定價:每小時兩個法郎
  第11章 窮苦請為痛苦效勞
  第12章 白先生的五個法郎的用途
  第13章 獨在遠方,不想念
  誦“我們的天父”
  第14章 一個警官給了一個律師兩拳頭
  第15章 容德雷特採購用品
  第16章 用一首流行於一八三二年的英國麯調改編的歌
  第17章 馬利尤斯的五個法郎的用途
  第18章 馬利尤斯的兩張椅子對面擺着
  第19章 提防暗處
  第20章 陷害
  第21章 捉賊總應先捉受害人
  第22章 在第三册①中叫喊的孩子
  第四部 卜呂梅街的兒女情和聖德尼街的英雄血
  第一捲 幾頁歷史
  第01章 有始
  第02章 無終
  第03章 路易-菲力浦
  第04章 基礎下面的裂縫
  第05章 歷史所自出而為歷史所不知的事物
  第06章 安灼拉和他的副將們
  第二捲 愛潘妮
  第01章 百 靈 場
  第02章 監牢孵化中的罪惡胚胎
  第03章 馬白夫公公的奇遇
  第04章 馬利尤斯的奇遇
  第三捲 卜呂梅街的一所房子
  第01章 秘密房子
  第02章 冉阿讓參加了國民自衛軍
  第03章 茂葉繁枝
  第04章 換了鐵欄門
  第05章 玫瑰發現自己是戰鬥的武器
  第06章 戰爭開始
  第07章 愁,更愁
  第08章 長 鏈
  第四捲 下面的援助也許就是上面的援助
  第01章 外傷,內愈
  第02章 普盧塔剋媽媽信口開河
  第五捲 結尾不象開頭
  第01章 荒園與兵營相結合
  第02章 珂賽特的恐懼
  第03章 杜桑說得更生動
  第04章 石頭下面的一顆心
  第05章 珂賽特看信以後
  第06章 老人好在走得及時
  第六捲 小伽弗洛什
  第01章 風的惡作劇
  第02章 小伽弗洛什沾拿破侖大帝的光
  第03章 越獄的驚險
  第七捲 黑話
  第01章 源
  第02章 根
  第03章 哭的黑話和笑的黑話
  第04章 雙重責任:關懷和期望
  第八捲 歡樂和失望
  第01章 春光好
  第02章 美滿幸福的麻醉作用
  第03章 陰影的初現
  第04章 cab①在英語中滾,在黑話中叫
  第05章 夜間的東西
  第06章 馬呂斯現實到把他的住址告訴了珂賽特
  第07章 年老的心和年輕的心開誠相見
  第九捲 他們去什麽地方?
  第01章 冉阿讓
  第02章 馬利尤斯
  第03章 馬白夫先生
  第十捲 一八三二年六月五日
  第01章 問題的表面
  第02章 問題的本質
  第03章 埋葬:再生之機
  第04章 當年的沸騰
  第05章 巴黎的特色
  第十一捲 原子和風暴結為兄弟
  第01章 關於伽弗洛什的詩的來源的幾點說明
  第02章 伽弗洛什在行進中
  第03章 理發師的合理憤怒
  第04章 孩子驚遇老人
  第05章 老 人
  第06章 新戰士
  第十二捲 科林斯
  第01章 科林斯開設以來的歷史
  第02章 起初的快樂
  第03章 格朗泰爾開始覺得天黑了
  第04章 試圖安慰於什魯寡婦
  第05章 準 備
  第06章 等 待
  第07章 在皮埃特街加入隊伍的那個人
  第08章 關於一個名為勒·卡布剋而實際也許並非勒·卡布剋的人的
  幾個問號
  第十三捲 馬利尤斯進入黑暗
  第01章 從卜呂梅街到聖德尼區
  第02章 巴黎梟瞰圖
  第03章 邊緣的極限
  第十四捲 失望的偉大
  第01章 旗——第一幕
  第02章 旗——第二幕
  第03章 伽弗洛什當初也許應當
  接受安灼拉的卡賓槍
  第04章 火藥桶
  第05章 讓·勃魯維爾的詩句頓成絶響
  第06章 求生的掙紮繼以垂死的掙紮
  第07章 伽弗洛什很能計算路程
  第十五捲 武人街
  第01章 吸墨紙,泄密紙
  第02章 野孩敵視路燈
  第03章 當珂賽特和杜桑都在睡鄉的時候
  第04章 伽弗洛什的過度興奮
  第五部 冉阿讓
  第一捲 四堵墻中間的戰爭
  第01章 聖安東尼郊區的險礁和大廟郊區的漩渦
  第02章 在深淵中如果不談話,又幹什麽呢?
  第03章 明朗化和憂鬱感
  第04章 少了五個,多了一個
  第05章 在街壘頂上見到的形勢
  第06章 馬利尤斯驚恐不安,沙威言語簡練
  第07章 情況嚴重
  第08章 炮兵們認真起來了
  第09章 使用偷獵者的技巧和一種百發百中的曾影響一七九六年判决的槍法
  第10章 曙 光
  第11章 槍無虛發,也沒傷人
  第12章 混亂支持秩序
  第13章 掠過一綫希望
  第14章 這兒看到了安灼拉情人的名字
  第15章 伽弗洛什外出
  第16章 長兄如何成了父親
  第17章 “死去的父親等待將死的孩子”①
  第18章 禿鷲成為獵物
  第19章 冉阿讓報復
  第20章 死者有理,活人無過
  第21章 英雄們
  第22章 一步一步
  第23章 俘 虜
  第二捲 利維坦的肚腸
  第01章 海洋使土壤貧瘠
  第02章 陰渠的古代史
  第03章 勃呂納梭
  第04章 人所不知的細節
  第05章 當前的進步
  第06章 未來的進步
  第三捲 陷入泥濘,心卻堅貞
  第01章 陰渠和它那使人料想不到之處
  第02章 說 明
  第03章 被跟蹤的人
  第04章 他也背着他的十字架
  第05章 流沙象女人,狡猾又姦詐
  第06章 地 陷
  第07章 在人以為能上岸時卻失敗了
  第08章 撕下的一角衣襟
  第09章 內行人看來馬呂斯似已死去
  第10章 慷慨捐軀的孩子回來了
  第11章 絶對中之動搖
  第12章 外祖父
  第四捲 沙威出了軌
  第五捲 祖孫倆
  第01章 在重新見到一棵釘有鋅皮的樹的地方
  第02章 馬呂斯走出內戰,準備和家庭鬥爭
  第03章 馬呂斯進攻
  第04章 吉諾曼小姐終於不再覺得割風先生進來時拿着東西有何不妥
  第05章 寧願把現款放在森林中也
  遠勝交給這樣的公證人
  第06章 兩個老人,各盡其能,為珂賽特的幸福創造一切條件
  第07章 幸福中依稀記得的夢的餘波
  第08章 兩個無法尋找的人
  第六捲 不眠之夜
  第01章 一八三三年二月十六日
  第02章 冉阿讓的手臂仍用綳帶吊着
  第03章 難分難捨
  第04章 “不死的肝髒”①
  第七捲 最後一口苦酒
  第01章 第七重環形天和第八層星宿天①
  第02章 泄露的事裏可能有的疑點
  第八捲 黃昏月虧時
  第01章 地下室
  第02章 又後退了幾步
  第03章 他們回憶起卜呂梅街的花園
  第04章 吸力和熄滅
  第九捲 最後的黑暗,崇高的黎明
  第01章 同情不幸者,寬宥幸福人
  第02章 油幹了的燈回光返照
  第03章 他能擡起割風的馬車,但現在連一支鋼筆也嫌重
  第04章 墨水倒反而使人變得清白了
  第05章 黑夜後面有天明
  第06章 荒草隱蔽,雨露衝洗
分段介紹 Section describes
  由於悲慘世界這部小說對法國而言簡直就像中國人對三國演義那樣熟悉,所以在改編時許多枝枝節節都已刪除,采重要片段串成帶狀故事,起自冉阿讓的假釋與領悟,終於充滿希望的追尋光明,十分動人。以下是按着時間的順序來介紹這部巨作:
  1815年 笛涅(Digne)
  冉阿讓,罪犯24601身陷牢獄與手銬腳鐐相伴十九年之後,終於獲得一紙假釋令,得以離開不見天日的牢獄生活,然而這張黃色的自由狀紙,並未讓他在社會上取自由,反而處處引來歧視,使他流浪街頭,衹有笛涅的主教米裏哀好心收留了他。夜半時分,多年來窮睏的習慣讓他故態復萌,偷走了主教傢的一隻銀燭臺,不料半途被抓到,警方把他帶到主教的面前對質,令他訝異的是主教非但沒有揭發,反倒為他撒謊說是他贈送的,警方悻悻然走後,冉阿讓跪求原諒,主教衹要他宣誓將靈魂交付上帝,自此重新做人,並將另一隻燭臺也送給他。冉阿讓感受到慈悲的力量,撕毀假釋令,决心再創新生。
  1823年 近海的蒙特裏(Montreuil-sur-mer)
  八年過去了,冉阿讓的確履行了當年的誓言,徹底改頭換面,不但易名為麥道臨,並且成了蒙特裏受人愛戴的市長兼工廠廠長,以慈善聞名。這時,在他工廠裏的一名女工芳汀正遭受着凄慘的際遇,她年輕因一時熱情,懷了個女孩,豈知負心郎一走了之,留下她們母女,為了小小珂賽特,衹有把她寄養一途了;把女兒安頓在德納第傢之後,芳汀放心的上巴黎去做女工,對珂賽特的思念給了她無盡的力量,掙來的錢都寄回德傢,衹盼女兒生活過得寬裕,那兒知道德傢在信上所說生病一事都是假的,所有的錢都進了德傢的口袋和他們的艾潘妮嘴裏,現在芳汀又再次接到這樣一封討錢信,一不小心落入同事手裏,人人鄙夷她,聯合工頭將她趕走,不知情的冉阿讓簽下公文,芳汀就此流浪街頭。芳汀一心衹想到女兒的藥錢,在賣了項上的項煉盒和一頭長發之後,走投無路的睏境下,她加入了碼頭區的妓女行列,痛苦地販賣靈肉,直到有一天她因拒絶一位無禮的客人,和他發生拉扯,恰好新上任的警長沙威到任,不分青紅皂白就定她的罪,目睹此景的市長出言製止,命沙威放走了芳汀,並送她到醫院休養。 當沙威欲與市長爭論職責時,街上有位老人被鬆脫的馬車壓住,冉阿讓立即衝上前頂起了車子,異常的力氣勾起沙威對編號24601罪犯強烈的記憶,他已經追緝24601多年始終無功,但懷疑一位人見人愛的市長顯然不正當,這使他非常睏惑,想不到警方不知去那兒抓了一位無辜的鐵匠來定罪,沙威以為自己錯怪市長還嚮冉阿讓緻歉,正直的冉阿讓不能容忍自己的懦弱造成平民的委屈,於是來到法庭坦承自己的身份——犯人24601。沙威立刻就想逮捕他,但冉阿讓心係芳汀的病體,情急之下打昏沙威逃逸。 在病榻上,芳汀充滿感激的將珂賽特的未來交給冉阿讓,他也一一允諾,芳汀悲哀的一生在對珂賽特的思念中結束之後,身負責任的冉阿讓即刻馬不停蹄趕嚮芳汀所說的小鎮蒙佛梅,去解救她可憐的遺孤。
  1823年 蒙佛梅(Monfermei)
  小珂賽特已經在經營酒館的德納第傢寄養了五年,她一直以來不斷受到可怕的虐待,成天像女傭般被來去差使,同年的酒館老闆女兒艾潘妮,卻受盡寵愛,兩個女孩的生活如天淵之別,但珂賽特並未養成怨天尤人的個性,她衹默默期待夢中的母親有一天能來接她回傢。冉阿讓來到德傢時,她正吃力地在黑暗中打水,他當下决定帶走珂賽特;德納第夫婦使出拿手的狡猾嘴臉,狠狠敲詐了一番,珂賽特終於能脫離苦痛,真正享受起一個孩子應享的快樂生活。冉阿讓把她帶回巴黎,以父愛呵護她長大,天倫之樂帶給這兩個曾受命運折磨的人莫大的滿足,然而沙威的陰影依舊籠罩在冉阿讓身上,揮之不去……
  1832年 巴黎(Paris)
  九年過後的巴黎,充滿着動蕩的氣氛,以往的首善之都已然與地獄無異,政府裏惟一關懷窮人的將軍拉馬剋(Lamarque)又病危,人民的前途堪虞,社會涌動着一股革命的暗潮。小加夫羅契是一群妓女和市區乞丐中的中堅分子,連德納第夫婦也淪入丐幫生活,有一回還搶上冉阿讓父女,因此還讓沙威和冉阿讓見上一面,衹不過沙威當時沒有認出來,發現之後氣憤極了,再度立誓拘捕冉阿讓。 這時的艾潘妮已是青春少女,她暗自喜歡着同學馬利尤斯,可是馬利尤斯的心思已經全部放在街上撞見的珂賽特身上了,無奈的艾潘妮答應要去打聽珂賽特的消息。 革命青年們,包括馬利尤斯,經常在一傢ABC咖啡館集會,他們的理想高昂,計劃在拉馬剋將軍過世那一天爆發革命,人人都在為這一天而興奮着,陷入戀愛的馬利尤斯卻格外的迷失、脆弱,畢竟在動亂中的每一個明天都是希望,也都是迷惑。這一天,很快的來臨了。加夫羅契衝進店裏,宣佈將軍的死訊,青年一齊涌上街頭,尋求大衆的支持。 亭亭玉立的珂賽特也為了對馬利尤斯的相思而苦,冉阿讓逐漸能感受到女兒的轉變,但他依然不願透露她的身世,珂賽特對此不甚諒解;另一方面,由於馬利尤斯為情所苦,艾潘妮不忍心衹好帶他來找珂賽特,兩人終於能互訴衷麯,艾潘妮在旁邊忍受着悲傷,還阻止了丐幫的搶劫,着實是個堅強的女孩。此時冉阿讓考量革命的亂象和沙威的威脅,决心帶珂賽特離開巴黎,這對戀人就生生地分離了,對他們而言,這革命的前夕顯得多麽晦暗哪!情人害怕永別,暗戀者痛失希望,逃亡者冀求安全,惟一能有一絲絲愉快的,大概衹有像德納第這種等着撿死人便宜的人吧。 革命的工作一步步的進展,學生開始建築防禦工事,艾潘妮决心陪伴馬利尤斯到底,所以加入了青年們的工作,馬利尤斯看到她喜出望外,派她送信給珂賽特,卻落入為父的手裏,為了女兒的幸福,他想要去勸阻馬利尤斯參加起義,卻發現冒充同志的沙威被加夫羅契認出,而捆綁在地,他自願料理沙威,其實是故意的放走他。 革命爆發,領袖恩佐拉在槍林彈雨中喪命,加夫羅契為收集彈藥中彈而亡,同志也大都犧牲殆盡,馬利尤斯也受傷昏厥,幸而有強壯的冉阿讓救了他。在下水道裏,冉阿讓先後遇見湯乃第和沙威,他懇求沙威放他走,受了他高尚人格的感動,沙威讓出路來,可是一生的堅持並不容易扭轉,他內心受到極度的煎熬,終於無法自解,投河自盡。 馬利尤斯逐漸康復,他並不瞭解是誰救了他一命,衹好把一切歸功於珂賽特的照料,冉阿讓將他的過去對馬利尤斯坦白,並表示為了不妨礙他們的未來,他寧願獨居終老。在婚禮上,德納第夫婦帶來一項他們自認是醜聞的消息:冉阿讓在下水道盜過屍。並取出一隻金戒指,馬利尤斯立刻認出是他的,隨即瞭解到自己一嚮誤解的嶽父就是神秘的救命恩人,夫妻倆趕到冉阿讓處時,衹剩下那一對銀燭臺陪伴着他,兩個年輕人在微光中瞭解了自己的身世。老人終於走了,他的靈魂和芳汀、艾潘妮、和所有在革命中死去的人相聚,庇護着一對愛人,迎嚮光明的明天。
人物簡介 Biography
  冉阿讓(Jean Valjean) 因為偷一條面包救濟外甥而坐牢十九年的囚犯,原本衹判五年徒刑,但由於他並不信任法律,屢屢越獄以致罪刑加重,他倔強不懼強權的個性使探長沙威對他深惡痛絶,他過人的氣力也使沙威對他印象深刻,兩人遂結下一生相互追逐之緣。假釋後他受神父啓發嚮上,改名當上市長,為人慈悲,幫助女工芳汀撫養女兒珂賽特,救了女兒的情人——革命青年馬利尤斯,在女兒有了好歸宿之後,帶着贖罪的愛離開了人間。
  芳汀(Fantine) 冉阿讓工廠裏的一名女工,她有段坎坷的青春,在懷了男友的骨肉之後卻被惡意遺棄,為了女兒的生活,衹好忍下心把她寄養在蒙佛梅一位酒館老闆的傢裏,自己來到巴黎謀生並定時寄錢回去,但由於她有私生女的事被同事揭發,被趕出工廠,衹好賣了首飾、長發,甚至靈肉,幸好遇見冉阿讓,托付了女兒的未來纔安心的逝去。
  珂賽特(Cosette) 芳汀可憐的女兒,當初雖然被母親懇求般的托付給酒館一傢,卻沒有享受到一天童年的無憂生活,反而被當成女傭一般,成天埋頭做雜活,母親攢下的錢幾乎全用來栽培酒館老闆的親生女兒。不過她苦命的日子比起母親是少了許多,冉阿讓把她視如己出,使她能忘卻童年回憶,後來她和青年馬利尤斯戀愛,有情人終成眷屬。
  沙威(Javert) 正義的堅持者,也是正義的頑固者,他相信慈悲是罪犯的根苗,特別是像冉阿讓這樣的人。所以窮其一生誓將他抓回牢獄,卻發現冉阿讓的本性是多麽善良,這對一個抱持人性本惡論的警探而言,是非常殘酷的一件事,因此他在下水道放走背負馬呂斯的冉阿讓之後,由於無法再面對自己持守多年的信念,選擇跳河一途結束他充滿殉道意味的一生。
  德納第夫婦(Thenardier) 小鎮蒙佛梅一傢酒館的老闆,典型的中下階級人物,貪財、自私、卑鄙,個性倒也十分逗趣,夫婦倆可謂天造地設,互相挖苦,對珂賽特一致的欺壓,對女兒艾潘妮一致的溺愛,後來德納第先生淪為丐幫幫主,在義勇軍後方搜括死亡者身上的值錢物品,最後兩人還在珂賽特的婚禮上着實耍寶了一陣,真是不改其性。
  艾潘妮(Eponine) 湯傢的獨生女,自小倍受寵愛,是挺瞧不起珂賽特的,但也許是受教育的緣故,她比父母有良知多了,雖然暗戀對象馬呂斯並不愛她,她仍然願意為他打聽珂賽特的消息、為他送情書,又為要和他共存亡而跑回戰區,中彈在馬呂斯懷中斷了氣,也算得上是為她的父母贖罪吧。
  馬呂斯(Marius) 十九世紀標準革命青年,為理想熱血奔騰,為珂賽特純情洋溢,在起事中負傷昏迷,被冉阿讓所救,雖說同伴大多犧牲令人無限感傷,但最終如願娶得珂賽特,也是美事一椿。
  恩佐拉(Enjolras) 革命青年的領袖,風度翩翩,在策動的起事中壯烈身亡。
  加夫羅契(Gavroche) 革命時代下早熟的孩子,聰明有主見,是個包打聽。
  主教米裏哀(Bishop Myriel) 笛涅地區的主教,是冉阿讓出獄後惟一願意收容他的人,以愛心和寬容轉瞬間感動了冉阿讓,也就此改變了他的一生。
名傢評論 Artists Comments
  悲憫胸懷的呈現-—悲慘世界 薛介維 衹要是法律與習俗所造成的社會壓迫還存在一天,在文明昌盛時期因人為因素使人間變成地獄,並使人類與生俱來的幸福遭受不可避免的災禍,衹要-貧睏使男人潦倒、饑餓使女人墮落、黑暗使小孩孱弱-這三個問題尚未獲得解决;衹要在某些地區還可能發生社會的毒害,換言之,衹要這世界上還有愚昧與悲慘,那麽,像本書這樣的作品,也許不會是沒有用的吧!——維剋多•雨果 一八六二年一月一日於奧特維別墅
  這是雨果在「悲慘世界」一書中所寫的序文。法國大文豪維剋多‧雨果(Victor Hugo)一八〇二年二月二十六日出生於法國的Besancon(但是他認為巴黎是他「靈魂的出生地」),父親曾經是拿破侖麾下的將軍。他從幼年起就在各地旅行,少年時期,他的文學底子就相當厚實,對於各類學問也廣泛地吸收,也很早下了决心要當文學家。他二十歲與青梅竹馬的女友Ade Foucher結婚,同年發表第一本詩集「頌歌集」(Odes et poies diverses),開始了他的作傢生涯。一八三一年,二十九歲的雨果發表了「巴黎聖母院(又譯:鐘樓怪人)」(Nortre Dame de Paris),這部小說生動地描繪了一四八二年法國的社會情形,也對人性的層面提出了嚴肅且深刻的問題。他接下來一部世界聞名的小說巨著,就是耗費十四年光陰,完成於一八六一年,也就是現在被改編為音樂劇,風靡全球數百萬音樂人口的-「悲慘世界」(Les Miserables)。 成功的改編 「悲慘世界」是一部大部頭的小說,當年出版時厚達一千兩百頁,而依本地遠景出版社鐘文的譯本,更是厚達五册共2119頁,一百二十萬字,這樣一部時空背景橫亙二十年的長篇小說,要將之改成三個多小時就演完的音樂劇,委實不易,但Claude-Michel Schberg與Alain Boublil兩人卻做到了。這算是兩人第二次合作音樂劇,一九七三年他們曾經在巴黎推出「法國大革命」一劇,結果相當成功,一九八〇年兩人再度推出「悲慘世界」,造成更大的轟動。倫敦音樂劇製作人Cameron Mackintosh認為這出劇相當有潛力,於是請了Kretzmer、Fenton與兩位原作者合作,改編成倫敦與百老匯的英文版。一九八五年十月八日,「悲慘世界」在倫敦的巴比肯中心舉行英文版的世界首演,推出之後佳評如潮,獲得觀衆極大的回響,隨後更在世界各地上演,至今仍然票房鼎盛。此外,「悲」劇也獲得樂評青睞,奪得八項「東尼奬」,真可說是叫座又叫好了。
關於「悲慘世界」的版本 On "Les Miserables" version
  「悲慘世界」在臺灣可以找到好幾個錄音版本,。英文發音的版本起碼有三個,首先介紹的當然是最完整的環球版(3CDs),這個版本是集合了來自世界各地演唱「悲慘世界」的要角,六十五位英國愛樂管弦樂團成員,七十餘位合唱團員,在倫敦、雪梨、納許維爾、洛杉磯等地分別錄製,再製作母帶而成。唱片解說中製作人Cameron Mackintosh與David Caddick詳述了這套唱片錄製的念頭與過程,相當有意思。我衹特別提出一點,這套唱片中飾唱Eponine一角的日籍女歌手Kaho Shimada幾乎不會講英文,為了錄這個角色還特別請了翻譯與她溝通,但是她在唱片中的英文咬字發音、歌聲表情、情感詮釋都極為出色,令人激賞!其它的角色也都是一時之選,表現非常傑出。兩片裝分別有倫敦(Original London Cast Recording)與百老匯(Original Broadway Cast Recording)兩個版本,這兩套唱片的主角Jean Valjean都是由著名的音樂劇演員Colm Wilkinson演唱,Eponine也是同一人,其它的唱角雖然不同,但表現大致在伯仲之間,沒有太大的差異;不過倫敦版在每一首歌詞之間有劇情解說串連,在這一點上是要比百老匯版略勝一籌的。除了以上三個版本之外,市面上還可以發現一張精選版,這張「Highlights from Les Miserableses」是由Woodford Music公司所出版,收錄了取自「悲慘世界」的十七段音樂;CD之中除了麯名與演唱者人名之外,並無其它解說,伴奏衹用了簡單的電子合成樂器,聽來貧弱而缺乏旋律性,合唱團演唱的部分明顯地可以聽出衹有幾個人在撐場面。所以除非你對這出音樂劇情有獨鍾,否則前面的三套「悲慘世界」足夠滿足一般人的需求。 註一: 在此「ABC」其實與法文的Abaisse同音,而Abaisse在法文當中是指「受屈辱的」
名言 Saying
  1、世界上最寬闊的是海洋,比海洋更寬闊的是天空,比天空更寬闊的是人的胸懷。
  2、未來將屬於兩種人:思想的人和勞動的人,實際上,這兩種人是一種人,因為思想也是勞動。
  3、在絶對正確的革命之上還有一個絶對正確的人道主義。
  4、人的智慧掌握着三把鑰匙,一把開啓數字,一把開啓字母,一把開啓音符。知識、思想、幻想就在其中。
  5、世人缺乏的是毅力,而非氣力。
  6、大膽是取得進步所付出的代價。
  7、應該相信,自己是生活的強者。
  8、藝術的大道上荊棘叢生,這也是好事,常人都望而怯步,衹有意志堅強的人例外。
  9、誰虛度年華,青春就要褪色,生命就會拋棄他們。
  10、笑聲如陽光,驅走人們臉上的鼕天。
  11、勉強應允不如坦誠拒絶。
  12、釋放無限光明的是人心,製造無邊黑暗的也是人心。
  13、書籍是造就靈魂的工具。
  14、人,有了物質才能生存;人,有了理想纔談得上生活。
  15、腳步不能達到的地方,眼光可以到達;眼光不能到達的地方,精神可以飛到。
  16、多辦一所學校,可少建一座監獄。
  17、生活就是面對微笑。
  18、人的兩衹耳朵,一隻聽到上帝的聲音,一隻聽到魔鬼的聲音。
  19、我寧願靠自己的力量,打開我的前途,而不願求有力者垂青。
  20、人類第一種饑餓就是無知。
書摘 Extract
  那一排敞篷商店,我們記得,是從禮拜堂一直延展到德納第客店門前的。由於有錢的人不久就要路過那一帶去參加夜半彌撒,所以那些商店都已燃起蠟燭,燭的外面也都加上漏鬥形的紙罩,當時有個孟費郿小學的老師正在德納第店裏喝酒,他說那種燭光頗有“魅力”,同時,天上卻不見一顆星。 最後的一個攤子恰恰對着德納第的大門,那是個玩具鋪,擺滿了晶瑩耀眼的金銀首飾、玻璃器皿、白鐵玩具。那商人在第一排的最前面,在一塊潔白的大手巾前陳列着一個大娃娃,二尺來高,穿件粉紅縐紗袍,頭上圍着金穗子,有着真頭髮、琺琅眼睛。這寶物在那裏陳列了一整天,十歲以下的過路人見了沒有不愛的,但是在孟費郿就沒有一個母親有那麽多錢,或是說有那種揮霍的習慣,肯買來送給孩子。愛潘妮和阿茲瑪在那裏瞻仰了好幾個鐘頭,至於珂賽特,的確,衹敢偷偷地望一兩眼。 珂賽特拿着水桶出門時,儘管她是那樣憂鬱,那樣頽喪,卻仍不能不擡起眼睛去望那非凡的娃娃,望那“娘娘”,照她的說法。那可憐的孩子立在那兒呆住了。她還不曾走到近處去看過那娃娃。對她來說那整個商店就象是座宮殿,那娃娃也不是玩偶,而是一種幻象。那可憐的小姐,一直深深地沉陷在那種悲慘冷酷的貧寒生活裏,現在她見到的,在她的幻想中,自然一齊成為歡樂、光輝、榮華、幸福出現了。珂賽特用她那天真悲愁的智慧去估計那道橫亙在她和那玩偶間的深淵。她嚮她自己說,衹有王後,至少也得是個公主,才能得到這樣一樣“東西”。她細細端詳那件美麗的粉紅袍,光滑的頭髮,她心裏在想:“這娃娃,她該多麽幸福呵!”她的眼睛離不了那傢五光十色的店鋪。她越看越眼花。她以為看見了天堂。在那大娃娃後面,還有許多小娃娃,她想那一定是一些仙女仙童了。她覺得在那攤子底裏走來走去的那個商人有點象永生之父。 在那種仰慕當中,她忘了一切,連別人叫她做的事也忘了。猛然一下,德納第大娘的粗暴聲音把她拉回到現實中來:“怎麽,蠢貨,你還沒有走!等着吧!等我來同你算賬!我要問一聲,她在那裏幹什麽!小怪物,走!” 德納第大娘嚮街上望了一眼,就望見珂賽特正在出神。 珂賽特連忙提着水桶,放開腳步溜走了。(第二部第三捲第四章)
小說英文閱讀
悲慘世界中的好句 Good sentence in Les Miserables
  百靈鳥一味狠毒,不能發達。那客店的光景並不好。 幸而有那女客的五十七個法郎,德納第得免於官廳的追究,他出的期票也保持了信用。 下一個月他仍舊缺錢,那婦人便把珂賽特的衣服飾物帶到巴黎,嚮當店押了六十法郎。那筆款子用完以後,德納第夫婦便立刻認為他們帶那孩子是在救濟別人,因此那孩子在他傢裏經常受到被救濟者的待遇。她的衣服被典光以後,他們便叫她穿德納第傢小姑娘的舊裙和舊衫,就是說,破裙和破衫。他們把大傢吃剩的東西給她吃,她吃得比狗好一些,比貓又差一些,並且貓和狗還經常是她的同餐者;珂賽特用一隻木盆,和貓狗的盆一樣,和貓狗一同在桌子底下吃。她的母親在濱海蒙特勒伊住下來了,我們以後還會談到的,她每月寫信,應當說,她每 月請人寫信探問她孩子的消息。 德納第夫婦千篇一律地回覆說:“珂賽特安好異常。” 最初六個月滿了以後,她母親把第七個月的七個法郎寄去,並且月月都按期寄去,相當準時。一年還不到,德納第漢子便說:“她給了我們多大的面子!她要我們拿她這七個法郎幹什麽?”於是他寫信硬要十二法郎。他們嚮這位母親說她的孩子快樂平安,母親麯意遷就,照寄了十二法郎。 某些人不能衹愛一面而不恨其他一面。德納第婆子酷愛她自己的兩個女兒,因而也厭惡那外來的孩子。一個慈母的愛會有它醜惡的一面,想來真使人失望。珂賽特在她傢裏儘管衹占一點點地方,她仍覺得她奪了她傢裏人的享受,仿佛那孩子把她兩個小女兒呼吸的空氣也減少了一樣。那婦人,和許多和她同一類型的婦人一樣,每天都有一定數量的撫愛和一定數量的打駡要發泄。假使她沒有珂賽特,她那兩個女兒,儘管百般寵愛,一定也還是要受盡她的打駡的。但是那個外來的女孩做了她們的替身,代受了打駡。她自己的兩個女兒卻衹消受她的愛撫。珂賽特的一舉一動都會受到一陣冰雹似的毆打,兇橫無理之極。一個柔和、幼弱、還一點也不瞭解人生和上帝是什麽的孩子,卻無時不受懲罰、辱駡、虐待、毆打,還得瞧着那兩個和她一樣的女孩兒享受她們孩提時期的幸福! 德納第婆子既狠心,愛潘妮和阿茲瑪便也狠心。孩子們,在那種小小年紀總是母親的再版。版本的大小有所不同而已。一年過了,又是一年。 那村子裏的人說: “德納第一傢子都是好人。他們並不寬裕,卻還撫養人傢丟在他們傢裏的一個窮孩子!” 大傢都認為珂賽特已被她的母親忘記了。 同時,那德納第漢子不知從什麽密報中探聽到那孩子大致是私生的,母親不便承認,於是他硬敲每月十五法郎,說那“畜生”長大了,“要東西吃”,並且以送還孩子來要挾。 “她敢不聽我的話!”他吼道,“我也不管她瞞人不瞞人,把孩子送還給她就是。非加我的錢不行。”那母親照寄十五法郎。 年復一年,孩子長大了,她的苦難也增加了。 珂賽特在極小時,一嚮是代那兩個孩子受罪的替身;當她的身體剛長大一點,就是說連五歲還沒有到的時候,她又成了這傢人的僕人。 五歲,也許有人說,那不見得確有其事吧。唉!確有其事。人類社會的痛苦的起始是不限年齒的。最近我們不是見過杜美拉的案子,一個孤兒,當了土匪,據官廳的文件說,他從 五歲起,便獨自一人在世上“作工糊口,從事盜竊”嗎? 他們叫珂賽特辦雜事,打掃房間、院子、街道,洗杯盤碗盞,甚至搬運重東西。她的母 親一嚮住在濱海蒙特勒伊,德納第夫婦見到她近來寄錢沒有從前那樣準時了,便更加覺得有理由那樣對待孩子。有幾個月沒有寄錢來了。 假使那母親在那第三年的年末來到孟費郿,她一定會不認識她的孩子了。珂賽特,當她到這一傢的時候,是那樣美麗,那樣紅潤,現在是又黃又瘦。她的舉動,也不知道為什麽會那樣縮手縮腳。德納第夫婦老說她“鬼頭鬼腦”! 待遇的不平使她性躁,生活的艱苦使她變醜。她衹還保有那雙秀麗的眼睛,使人見了格外難受,因為她的眼睛是那麽大,看去就仿佛那裏的愁苦也格外多。 鼕天,看見這個還不到六歲的可憐的孩子衣衫襤褸,在寒氣中戰慄,天還沒亮,便拿着一把大掃帚,用她的小紅手緊緊握着它打掃街道,一滴淚珠挂在她那雙大眼睛的邊上,好不叫人痛心。 在那裏,大傢叫她百靈鳥。那小妞兒原不比小鳥大多少,並且老是哆哆嗦嗦,凡事都使她驚慌,戰慄,每天早晨在那一傢和那一村裏老是第一個醒來,不到天亮,便已到了街上或田裏,一般愛用比喻的人便替她取了這個名字。不過這衹百靈鳥從來不歌唱。
  在走過主教院街的時候,車夫曾經看見一個人雙膝跪在主教大門外面的路旁,仿佛在黑暗裏祈禱。
電影 Movies
  片 名:Les Miserables
  中文片名:悲慘世界
  出品公司:前東德德發電影製片廠、法國巴黎百代影業公司、意大利羅馬塞雷納影片公司
  出品年代:1958年導
  更多中文片名: 孤星淚
  更多外文片名:
  Misérables, Les
  Elenden, Die.....(East Germany)
  Miserabili, I.....(Italy)
  Miserablen, Die.....(East Germany)
  導演: 讓-保羅·李塞諾 Jean-Paul Le Chanois
  編劇:
  Michel Audiard
  René Barjavel
  維剋多·雨果 Victor Hugo ....novel
  讓-保羅·李塞諾 Jean-Paul Le Chanois
  主演:
  讓·迦本 Jean Gabin ....Jean Valjean/Champmathieu
  Bernard Blier ....Javert (père et fils)
  Danièle Delorme ....Fantine
  影片類型: 劇情
  片長:France:210 min / Spain:217 min
  國傢/地區: 東德 / 意大利 / 法國
  對白語言: 法語
  色彩: 彩色
  幅面: 35毫米膠片變形寬銀幕
  混音: 單聲道
  級別:Sweden:15 / Finland:K-12 / West Germany:12
  拍攝日期: 1957年4月1日 - 1957年10月25日
  攝製格式: 35 mm
  洗印格式: 35 mm
動畫 Animation
  悲慘世界少女柯賽特
  《悲慘世界-少女柯塞特》
  2006年1月7日 19:30 全52話
  官網:http://www.nippon-animation.co.jp/lesmise/
  http://www.sjhdm.com/bbs
  《レ・ミゼラブル》也就是法文的《Les Miserables》,沒錯,這部動畫就是衆人熟知的世界名著《悲慘世界》。雖然動畫官網剛剛開通,但從這部動畫的副標題《少女柯賽特》我們可以推論這部動畫的主角將是原作中妓女芳汀的私生女——不幸的柯賽特。此前翡翠臺曾在星期六播出。
  /
關於《悲慘世界》 On "Les Miserables"
  十九世紀的巴黎,貧苦的冉·阿讓為了挨餓的孩子去偷面包,結果被飽食終日的法官判處19年的苦役。出獄後,走投無路的冉·阿讓被好心的米裏哀主教收留過夜,卻偷走了主教的銀器潛逃,後被警察捉回。主教聲稱銀器是送給他的,使冉·阿讓免於被捕。主教的言行感化了冉·阿讓,他化名馬德蘭,從此洗心革面奮發嚮上,十年後成為成功的商人並當上市長。這時,以前緝拿過他的警長沙威出現,一心要找他的麻煩。在此期間,冉·阿讓得知了妓女芳汀的悲慘遭遇,並承諾照顧她的私生女柯賽特。八年過去了,平靜的生活再起波瀾——柯賽特愛上了共和派青年馬利尤斯,轟轟烈烈的巴黎人民起義爆發了,無賴德納迪埃和冉·阿讓又狹路相逢,而多年來從未放棄追捕冉·阿讓的警長沙威又出現在冉·阿讓的面前…… 《悲慘世界》是法國大文豪維剋多·雨果的代表作。它自1862年問世以來,一直是影視工作者改編的熱點。它曾19次被 拍攝成電影,4次被拍成電視劇。早在1912年,經雨果本人同意,它就由百代公司拍成4段式故事片,當時曾被史學家稱作 “藝術電影最成功的作品”。美國曾4次把該小說改編成影片,甚至連埃及也拍過《悲慘世界》。1958年,第一部彩色故事片《悲慘世界》與觀衆見面,法國當時的一些大明星都參加了演出。《悲慘世界》被認為是電影電視改編的“永恆的主題”。上譯廠,丁建華、童自榮、尚華、邱嶽峰配音。
  這本《悲慘世界》是雨果的一部名作,絶對能將你感動的掉眼淚。
悲慘世界讀後感 Les Miserables book review
  在書中,出獄後的冉阿讓背負着囚犯的身份,飽受着他人的歧視。社會的不公與排斥,一點點的磨滅了他重新做人的希望,改過嚮善的信心。是慈悲為懷的主教伸出慷慨的,無私的援助之手收容了走投無路的冉阿讓。他不僅不計較冉阿讓偷他的銀器具,反而將那一對銀製燭臺送給了他並叮囑道:“答應我一定要把這些錢用到好的地方。把這些銀器賣掉,用這些錢讓自己過得好一些。”
  我開始深深的感悟到,原來,在當時那個無情的資本主義社會竟然也有這樣的世外聖人存在,正是主教的寬大和仁慈深深感化了冉阿讓,是他重新燃起了冉阿讓心中那快熄滅的希望之火,使他徹底悔悟,開始新的生活。所以說,冉阿讓的命運並不是永遠都是那麽的悲慘,悲慘的是那時候的整個世界觀,就是因為有了主教這樣的人,整個世界纔有了救世主,整個世界纔有可能在水生火熱之中艱苦摸索前進。
  在主教的感化下,冉阿讓開始變得樂於助人,見義勇為得到人民的愛戴,搖身一變成了受人尊敬的市長。 這一切得轉變使我既倍感欣慰。從囚犯到市長,簡直是天壤之別,這無疑是人性的巨大轉變。
  面對着窮睏潦倒,世態炎涼,將會産生兩種人:第一種是卑微低劣的人。他們醜陋、自私、貪婪的本性再也無法隱藏。就如書中的德納第,他為了錢財不惜一切,一會聲稱是演員,一會兒又變成了畫傢,但他再高明也無論如何掩蓋不住他醜陋本性的事實。 另一種是無論在什麽情況下都能永保光明、善良、寬容的擁有高尚情操的人。洗新革面後的冉阿讓變得寬大、善良。正是那個慈悲為懷的心感化了冷酷、固執,曾一味追捕他的警長沙威。
  其實,在當今社會也不乏有一些為了眼前利益而不擇手段的卑鄙小人。如一些憑藉職權貪污受賄者;在重大賽事中為得到好成績而服用興奮劑者;還有小到考試作弊的人……
  作者想告訴我們的是:做一個真正的自己,任何刻意的偽裝都將被識破,虛偽在事實面前衹有被革滅。我再一次被人性的巨大力量所震撼。願我們身邊多一些主教般光明的使者,願他們像純潔的天使般永遠守護着人們心中那份慈悲為懷的心,更希望有更多的人能加入到助人為樂、見義勇為的隊伍中來。社會需要這樣的人,世界需要這樣的人。衹有這樣,我們才能創造我們的生活,創造出一個善良、和睦、光明的世界。
演員列表 Actors List
  主演:
  Charles Dullin
  Jean d'Yd
  Henry Krauss
  參與演員:
  波利娜·卡爾東
  Albert Broquin
  Eugène Stuber
  Charles Vanel
  Jeanne Lory
  Émile Genevois
  Gabrielle Fontan
  Pierre Larquey
  Lucien Blondeau
  Guy Favières
  Paul Azaïs
  Lucien Nat
  Jean Servais
  Roger Vincent
  Harry Baur
  Max Dearly
  Georges Mauloy
  Orane Demazis
  Florelle
  Josseline Gaël
  Marguerite Moreno
  Gaby Triquet
  Roland Armontel
  Charlotte Barbier-Krauss
  Belleville
  Pierre Berlioz
  Cailloux
  Edmond Castel
  Delaunay
  Pierre Delbel
  Ginette d'Yd
  Jacqueline Fermez
  Pierre Ferval
  Andrée Forine
  Josette France
  Anthony Gildès
  Louis Kerly
  La Houppa
  Yvonne Mea
  Denise Mellot
  Marthe Mellot
  Montignac
  Irma Perrot
  Pierre Piérade
  Gilberte Savary
  Jean-Marie de l'Isle
  Maurice Schutz
  Robert Vidalin
  導演:
  Raymond Bernard
  製片人:
  Raymond Borderie
  編劇:
  André Lang
  Raymond Bernard
  維剋多·雨果
  舞臺劇版
  這部在音樂劇史上上演時間僅次於《貓》的曠世佳作,堪稱百老匯的光榮王者。共上演6612場,這部在音樂劇史上上演時間僅次於《貓》佳作照耀了百老匯音樂劇16年的輝煌,於2003年5月18日正式告別繁華的戲劇之都,結束其光輝的百老匯生涯。
   誕生百餘年來,《悲慘世界》被演繹成多種表演版本,卻遲遲未登上過歌劇舞臺。偉大的作麯傢普契尼曾嘗試改編,終因嫌其過於復雜而放棄。而中國觀衆所最熟悉的《悲慘世界》,莫過於由法、德、意三國合拍的電影版,該片的主角正是與阿蘭·德隆、保羅·貝爾蒙多等並稱為“影壇四雄”的法國已故電影明星裏諾· ;凡杜拉。
  說起音樂劇《悲慘世界》的始作俑者—法國人阿蘭·鮑伯利和米歇爾·勳伯格,都曾是音樂劇的狂熱歌迷。1971年,兩人在紐約觀看了韋伯的音樂劇《萬世巨星》,由此萌發出創作一部史詩風格的音樂劇的想法。兩人從韋伯的經典音樂劇《萬世巨星》和《艾維塔》中汲取了相當多的靈感,令其既有史詩般的壯麗,又不乏流行文化的精華。1978年,鮑伯利和勳伯格在巴黎“奇跡般地”完成了這項宏偉的工程。
  1980年秋,長達兩個小時的音樂劇《悲慘世界》在巴黎體育館首演。令人難以置信的是,它竟然被硬插在了拳擊和馬戲表演之間,並在上演後的第十六周便被迫收場。哀嘆之餘,曾經把《貓》成功包裝上音樂劇舞臺的英國著名演出製作人麥金托什找到了鮑伯利和勳伯格,下决心要把《悲慘世界》搬到“世界歌舞之都”—百老匯。三人一拍即合,6年後,重新包裝後的《悲慘世界》落戶百老匯,並正式踏上了國際舞臺。
  連演16年魅力依然
  作為一部大型音樂劇,《悲慘世界》聘用的演員總數為421人,幕後的員工更高達1633人。該劇之所以能連演 16年而不衰,除了故事和主題的歷久彌新、真切感人外,演員的專業、音樂的動人以及場景的變換等,也都是引人入勝的原因。例如主角冉·阿讓在大戰前夕祈禱上蒼保佑養女珂賽特的愛人馬呂斯的獨唱《讓我死,讓他活》,其神情之懇切、旋律之優美,令人過耳難忘;再者,《悲慘世界》的編導破天荒地利用大型轉臺,將革命青年和巴黎市民共同堆砌的 “戰壕”逼真地呈現出來,加上慷慨赴沙場的激昂軍樂和充滿火藥味的槍聲、爆炸聲,令觀衆如身歷其境,達到了比電影還要真實的震撼體驗。
  在百老匯歷史上,於2000年6月落幕的《貓》曾連續上演了18年,直接觀衆達1000萬人。而《悲慘世界》告別舞臺時,估計也將有900多萬人曾親身體驗過,直接的票房收入高達4億多美元。16年來,《悲慘世界》曾在包括英國、加拿大、澳大利亞等在內的20多個國傢進行巡演,並曾獲得了50多個重要奬項(其中包括1987年的8項托尼奬、兩次格萊美奬)。2002年6月22日至7月7日,音樂劇《悲慘世界》首演中國,在上海大劇院的演出也引起了極大的轟動。
  隨着《貓》、《西貢小姐》以及《悲慘世界》的相繼謝幕,華麗精緻的百老匯大型音樂劇將衹剩下《歌劇魅影》一枝獨秀,繼續譜寫紐約歌劇史上第三長的演出紀錄。因此,許多評論傢都感慨地將《悲慘世界》的落幕稱做是“一個時代的結束 ”。
相關詞
世界名作劇場法國作傢維剋多·雨果音樂劇jeanValjeanPhilipQuastJavert
維剋多·雨果孤星淚珂賽特人物
包含詞
新悲慘世界悲慘世界上悲慘世界(全5册)
悲慘世界·少女柯賽特悲慘世界少女珂賽特悲慘世界之少女柯塞特
名傢導讀語文新課標必讀叢書-悲慘世界哈佛藍星雙語名著導讀·悲慘世界