從前有個人看書的時候,總會把書中文章大聲念出來,可是他從來不動腦筋想一想書中的道理,還自以為看了很多書,懂得許多道理。有一天,他參加朋友的聚會,大傢邊吃邊聊,其中有一位客人感慨地說:“這世上很少有兩全其美的事,就拿吃水果來說,梨對牙齒很好,但是吃了傷胃;棗子能健胃,可惜吃多了會傷牙齒。”大傢都覺得很有道理。 這個人為了表現自己的聰明,就接下去說:“這很簡單嘛!吃梨子時不要吃進果肉,就不會傷胃;吃棗子時用吞的,就不會傷牙啦!”這時桌上正好有一盤棗子,他便拿起棗子打算直接吞下去。大傢怕他噎到,連忙勸他說:“千萬別吞,卡在喉嚨多危險呀!”
原文:
客有曰:"梨益齒而損脾,棗益脾而損齒。"一呆弟子思久之,曰:"我食梨則嚼而不咽,不能傷我之脾;我食棗則吞而不嚼,不能傷我之齒。"狎者曰:"你真是囫圇吞卻一個棗也。"遂絶倒。
——《湛淵靜語》
白王廷(1248-?),字廷玉,錢塘(今浙江杭州)人,善詩文和書法,官至儒學副提舉,晚年歸老棲霞,自號"棲霞山人"。門前有泉水流過,因此把居室取名為"湛淵",並且以此自號。著有《湛淵靜語》、《湛淵集》。《湛淵靜語》今存2捲,是一本雜記集。
囫圇吞棗的英文翻譯
1. to swallow dates whole; to lap up information without digesting it; to read without comprehension