專業概況
南京大學俄語語言文學專業創建於1945年。1978年開始設立碩士點,是我國高校俄語專業中首批建立的碩士點之一。1980年被國傢教委確認為國傢培養俄語專業人才的五個基地之一。
本專業擁有一支科研力量雄厚、教學經驗豐富的中青年教師隊伍。現有教師9人,其中博士生導師1名,教授2人,副教授4人,講師1人,助教2人。本專業常年聘有外籍教師任教。現任外籍教師為莫斯科師範大學教學法方向副博士。本專業目前有四個研究方向:1)俄羅斯文學;2)俄語文學修辭學;3)俄語語言學; 4)翻譯理論與實踐,自1990年以來,本專業出版著作5部,譯作50部(篇),統編教材1部,在國內外學術刊物上發表論文80餘篇;承擔科研項目10項,其中國傢級6項,部省級3項;獲奬成果5項,國傢級2項,部省級3項。
俄語專業培養具有紮實的語言基礎、熟練的語言技能和獨立的工作能力的高級俄語人才, 能胜任外貿、外事、旅遊、新聞、出版、教學和科研等方面的工作。
教師介紹
姓 名 性 職 稱 研究方向
餘一中 男 教 授 俄羅斯文學
曹縵西 女 教 授 俄語語言學學
王加興 男 副教授 俄語文學修辭
張傢霖 男 副教授 俄語語言學
範潔清 女 副教授 俄語語言學
徐來娣 女 副教授 俄語語言學
段麗君 女 講 師 俄羅斯文學
孫飛燕 女 助 教 俄語修辭學
張俊翔 男 助 教 俄語修辭學
餘一中教授,1945年生,博士生導師。致力於俄羅斯當代文學的研究,其研究成果處於國內領先地位。曾在莫斯科大學和普希金語言學院進修與訪問。現任南京大學外國文學研究所所長,全國中文核心期刊《當代外國文學》主編,全國普希金研究會副會長,全國高校外國文學教學研究會理事,在國內外學術刊物上發表論文50餘篇,獲國傢級和省部級科研成果奬各一項。參與編寫《俄國文學史》、《俄國文學名著選讀》等著作,譯有《安娜·卡列妮娜》、《不合時宜的思想》、《俄羅斯文學的白銀時代/詩歌捲》等作品。
曹縵西教授,1942年出生,碩士生導師。側重研究俄語語言文化、俄語詞彙學及教學法。1990年以來編寫工具書1部,教材2册,出版《鋼鐵是怎樣煉成的》、《普希金小說集》等譯著4部,發表學術論文近10篇。目前正在編寫"三年級俄語閱讀"課程教材。
王加興副教授,1962年出生,1994年獲文學博士學位,碩士生導師,現任國傢教育部全國高校外語專業教學指導委員會委員,南京大學外國語學院俄語日語係主任,全國外語類核心期刊《中國俄語教學》和《當代外國文學》編委。專攻俄語文學修辭學,近年來在國內核心期刊上發表學術論文20餘篇,譯有《果戈理幽默作品選集》、《野獸的標記》等文學作品。
招生規模與專業課程設置
本專業每年招收本科生15-20人,碩士研究生3-5人。
本科生專業課程設置
本科一年級:
學習一年俄語、一年語法、一年閱讀、一年視聽說、獨聯體國傢概況等基本課程。主要是掌握俄語語音、學習俄語基本語法和詞彙知識、培養基本的俄語聽說讀寫能力,瞭解獨聯體各國的概況。
本科二年級:
學習二年俄語、二年語法、二年閱讀、二年視聽說、俄語會話等基本課程。主要是鞏固俄語語音、繼續學習俄語語法和詞彙知識、發展俄語聽說讀寫等各方面的實踐能力。
本科三年級:
學習三年俄語、十九世紀俄羅斯文學史、三年閱讀、三年視聽說、外貿俄語、俄語報刊選讀、俄語詞彙學、俄羅斯語言與文化等課程。主要是進一步鞏固學生基礎階段所獲得的知識和熟練程度,發展學生的口、筆語連貫表達能力、擴大詞彙量和評議知識,提高運用語言及獨立工作的能力。
本科四年級:
學習四年俄語、四年視聽說、俄語實踐修辭學、俄漢翻譯、二十世紀俄羅斯文學史、十九世紀俄羅斯文學選讀、俄語寫作、二十世紀俄羅斯文學選讀、俄文文字處理等課程。這些課程的設置目的是為了提高學生的翻譯水平,通過大量閱讀,使學生對俄羅斯文學經典作傢的作品有一個感性的認識,以提高學生閱讀原著的能力和語言文學修養,同時加深學生對語言的理解,消除交際中非語言因素造成的障礙,從而更好地發揮語言的交際作用。
碩士研究生專業課程設置
碩士研究生的專業課程主要包括:俄國小說、俄國詩歌、改革時期文學、俄國文學批評史、翻譯理論與實踐、俄語語言理論、俄國戲劇、高級閱讀與寫作、俄語修辭學、俄語文學修辭理論、經典名著語言分析等。
附:碩士研究生招生簡章
專業代碼: 050202
專業名稱: 俄語語言文學
研究方向: 01俄語語言理論02俄蘇文學03俄語文學修辭
考試科目:
①121英或123日或124德或125法
②202政(理)
③321漢語
④419基礎俄語
⑤533俄蘇文學或534俄語語言理論
參考書目:
《現代漢語》黃伯榮、廖序東主編,高等教育出版社;
《大學語文》徐中玉、齊森華主編,華東師範大學出版社;
《東方俄語》(第 1-8册),外語教學與研究出版社;
《俄國文學史》(1-3捲)曹靖華主編,河南教育出版社;
《現代俄語理論教程》王超塵,上海外語教育出版社;
《俄語實踐語法》普爾金娜,文化教育出版社。
學術研究現狀
根據本專業現有教師的學術研究狀況,擬在三年內完成並發表以下科研成果。
1.文學研究:
1) 俄國文學史 (編著),餘一中,2001年完成,外語教學與研究出版社。
2) 蘇聯二三十年代與中國五六十年代文學過程的對比研究 (專著),餘一中,2002年完成,出版社待定。
2.俄語語言學理論和俄羅斯國情文化研究:
1) 俄漢語音實驗對比研究 (專著) (國傢"八o五"社科項目), 諸葛蘋, 徐來娣,南京大學出版社,2000年出版。
2) 俄語語言與文化 (係列論文),曹縵西,2002年完成。
3) 俄國改革時期俄語詞彙的新現象 (係列論文),範潔清,2002年完成。
4) 俄國史綱 (編著) (國傢教育部科研項目),餘一中,2001年完成,出版社待定。
3.俄語修辭學及文學修辭研究:
1) 俄羅斯經典作傢語言風格研究 (專著) (南京大學科研項目), 王加興、 張俊翔,2001年完成, 出版社待定。
2) 俄語修辭學研究 (係列論文),張俊翔,2002年完成。
4.文學與社科名著翻譯係列:
1) 俄國白銀時代文學,石國雄譯,譯林出版社,2001年出版。
2) 造就蘇聯人的歷程,張俊翔譯,2000年完成,出版社待定。
3) 屠格涅夫中短篇小說選,石國雄譯,陝西人民出版社,2001年出版。
4) 野獸的標記(新俄羅斯文學叢書),王加興譯,昆侖出版社,2000年出版。
5) 誘惑(新俄羅斯文學叢書),石國雄譯,昆侖出版社,2000年出版。
6) 普希金小說選,曹縵西譯,譯林出版社,2000年出版。
7) 陀思妥耶夫斯基小說選,曹縵西譯,譯林出版社,2001年出版。
8) 夏伯陽,石國雄譯,譯林出版社,2001年出版。
9) 當代俄羅斯文學譯叢 (5册),餘一中主編,湖南文藝出版社, 2001年出版。
10) 普利什文全集 (6捲本),王加興主編,2002年完成,河北教育出版社。
11) 維爾拉莫夫作品集,餘一中譯,外國文學出版社,2000年出版。
12) 紮米亞京文論集,餘一中譯,2001年完成,出版社待定。
國內外學術交流
1998年4月,俄羅斯作傢代表團來寧作友好訪問,與俄語專業師生就當代俄羅斯文學進行座談。1998年5月,南京大學外國語學院俄語日語係主辦"全國第四屆俄語語言與文化研討會"。
近年來,俄語專業的學生也蕕得了一些機會出國進修。1996年國傢教委選派俄語專業張俊翔、趙宇等5名本科生赴俄羅斯國立聖彼得堡大學深造一年。1997年外交部選派俄語專業王童、張曉慶等兩名本科生作為外交部後備人才前往烏剋蘭和哈薩剋斯坦學習。2000年8月俄語專業又將有祁豔雲、姚維士等兩名學生被國傢教育部派往俄羅斯留學。
1999年南京大學與莫斯科師範大學恢復校級友好關係。雙方已經開始互派教師任教。今後,俄語專業將大力發展與莫斯科師範大學的學術交流,繼續互派教師的合作項目,並爭取訪問、交流與合作培養研究生的機會。
1999年3月本專業與南京大學外國文學研究所共同成立普希金俄羅斯文化研究中心,旨在為加強中俄兩國之間的經濟、文化、教育等領域內的交流與合作做實事。 |