◎鑿壁藉光
原文:
匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,傢富多書,衡乃與7其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:“願得主人書遍讀之。”主人感嘆,資給以書,遂成大學。 《西京雜記》
譯文
匡衡,字稚圭,匡衡勤奮好學,但傢中沒有蠟燭照明。鄰傢有燈燭,但光亮照不到他傢,匡衡就把墻壁鑿了一個洞引來鄰傢的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人傢叫文不識的,是個有錢的人,傢中有很多書。匡衡就到他傢去做雇工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麽這樣,他說:“主人,我想讀遍你傢所有的書。”主人聽了,深為感嘆,就把書藉給他讀。於是匡衡成了大學問傢。 這就是鑿壁偷光的故事。
【註釋】
逮:到,及。不逮,指燭光照不到。
穿壁:在墻上找洞。
邑人:謂同縣的人。古時“縣”通稱為“邑”。
大姓:富戶;大戶人傢。
文不識:姓文名不識。
與:幫助。
傭作:做雇工辛勤勞作。
償:值,指報酬(回報)。
怪:感到奇怪。
資:出資。
大學:很大的學問。
【典故】
西漢時候,有個農民的孩子,叫匡衡。他小時候很想讀書,可是因為傢裏窮,沒錢上學。後來,他跟一個親戚學認字,纔有了看書的能力。
匡衡買不起書,衹好藉書來讀。那個時候,書是非常貴重的,有書的人不肯輕易藉給別人。匡衡就在農忙的時節,給有錢的人傢打短工,不要工錢,衹求人傢藉書給他看。
過了幾年,匡衡長大了,成了傢裏的主要勞動力。他一天到晚在地裏幹活,衹有中午歇晌的時候,纔有工夫看一點書,所以一捲書常常要十天半月才能夠讀完。匡衡很着急,心裏想:白天種莊稼,沒有時間看書,我可以多利用一些晚上的時間來看書。可是匡衡傢裏很窮,買不起點燈的油,怎麽辦呢?
有一天晚上,匡衡躺在床上背白天讀過的書。背着背着,突然看到東邊的墻壁上透過來一綫亮光。他嚯地站起來,走到墻壁邊一看,啊!原來從壁縫裏透過來的是鄰居的燈光。於是,匡衡想了一個辦法:他拿了一把小刀,把墻縫挖大了一些。這樣,透過來的光亮也大了,他就湊着透進來的燈光,讀起書來。
匡衡就是這樣刻苦地學習,後來成了一個很有學問的人。 |